РАСТЕНИЯ-АФРОДИЗИАКИ В НОВОГРЕЧЕСКОЙ
ТРАДИЦИОННОЙ КУЛЬТУРЕ
С.А. Сиднева
Светлана Александровна Сиднева | https://orcid.org/0000-0002-2937-5434 | lucia80@mail.ru |
к. филол. н., доцент кафедры итальянского языка факультета иностранных языков и
регионоведения | Московский государственный университет имени М.В. Ломоносова
(Ленинские горы 1, Москва, 119991, Россия)
Ключевые слова
новогреческая традиционная культура, народная медицина, культура питания, афроди-
зиаки, фитонимы, идентичность
Аннотация
В статье рассматривается применение в новогреческих народной медицине и алимен-
тарной культуре растительных средств по укреплению мужской половой силы и жен-
ской фертильности. В исследовании анализируются автохтонные растения и плоды и
привозные экзоты, а также то, как их “эффективность” связывается представителями
разных социальных слоев с номинациями и символикой растений. Особый интерес
представляют случаи “спорной идентичности” афродизического средства. Автор дела-
ет вывод, что сегодня в традиционной культуре Греции смешиваются влияние книжной
классической и византийской гиатрософии и народного целительства, непосредствен-
но передаваемые семейные практики и попытки реконструировать “древние” рецепты,
определенная консервативность в предпочтительном выборе “отечественного продук-
та” (иногда даже эндемичных растений) и открытость к инновациям под влиянием гло-
бализационных процессов и интернета.
астения нередко попадают в фокус научного интереса не только биологов,
но и антропологов, лингвистов и этнографов. В конце XIX в. было поло-
Р
жено начало такому направлению этнологии, как этноботаника. С тех пор
вышло немало работ, которые изучают использование растений в обрядовых
практиках, роль растительных образов в искусстве, литературе, мифологии и
место фитонимов в языковой картине мира разных народов.
Предметом данного исследования стали растения-афродизиаки в новогре-
ческой традиционной культуре. Необходимо отметить сравнительно небольшое
количество работ по данной теме, имеющих отношение к современной Греции.
Статья поступила 23.03.2022 | Окончательный вариант принят к публикации 10.04.2022
Ссылки для цитирования на кириллице / латинице (Chicago Manual of Style, Author-Date):
Сиднева С.А. Растения-афродизиаки в новогреческой традиционной культуре // Этнографическое
обозрение. 2022. № 3. С. 32-50. https://doi.org/10.31857/S0869541522030034 EDN: HTWUVV
Sidneva, S.A. 2022. Rasteniia-afrodiziaki v novogrecheskoi traditsionnoi kul’ture [Aphrodisiac
Plants in the Traditional Culture of Modern Greece]. Etnograficheskoe obozrenie 3: 32-50.
https://doi.org/10.31857/S0869541522030034 EDN: HTWUVV
Этнографическое обозрение | ISSN 0869-5415 | Индекс 70845 | https://eo.iea.ras.ru
© Российская академия наук | © Институт этнологии и антропологии РАН
Сиднева С.А. Растения-афродизиаки в новогреческой традиционной культуре...
33
Возможно, до сих пор сказывается влияние византийской христианской мора-
ли, окрашивающей “сексуальность и все, что с ней связано, легким оттенком
аморальности” (Рэч 2006: 7). Действительно, исследователи этого деликатно-
го аспекта охотнее обращаются к Античности. В научно-популярной моногра-
фии Г. Лихта “Сексуальная жизнь в Древней Греции” целая глава посвящена
афродизиакам. Опираясь преимущественно на литературные источники, автор
упоминает ятрышник, лук, перец, чеснок и пиретрум как растительные сред-
ства для разжигания страсти (Лихт 1995). В своей книге о растениях в мифо-
логии и народной культуре Европы итальянский антрополог А. Каттабьяни
тоже пишет о некоторых травах и цветах, которым приписывались свойства,
стимулирующие половое влечение. Однако временные рамки этой работы в
отношении греческой традиции ограничиваются эпохой до падения Констан-
тинополя (Cattabiani 1996). В списке афродизиаков А. Каттабьяни появляются
мандрагора и орхидные, к которым принадлежит названный выше ятрышник.
Отдельное исследование по “растениям любви” Г. Карафулидиса дает широкое
представление об их использовании в разных культурных и социальных контек-
стах. Грекоязычный автор обращается к таким темам, как роль афродизиаков
в религиозно-магических ритуалах (напр., в обрядах плодородия или храмо-
вой проституции), пищевые и нравственные табу. Г. Карафулидис отмечает, что
возбуждающими средствами пользовались различные общественные слои - от
самых богатых и влиятельных до маргинальных, причем иногда именно расте-
ние определяло статусность пользователей. Так, дорогие в определенные эпо-
хи пряности или завозные экзоты маркировали высокое социальное положение
референтной группы. Однако, как и иноязычные авторы, Г. Карафулидис огра-
ничивается античной и византийской традициями, а также знакомит читателя с
африканскими и восточными рецептами (Καραφουλίδης 2005).
Спорадически в работах греческих антропологов и фольклористов
А. Папамихали, Г. Ригатоса, Е. Франгаки, Х. Хатзидаки-Капсомену, Х. Пассалиса,
посвященных изучению свадебных обрядов, народной медицины и магии,
встречаются сведения об использовании растений-афродизиаков в новогрече-
ской народной культуре ΧΙΧ-ΧΧ вв. (Papamichael 1975; Ρηγάτος 2007; Φραγκάκι
1978; Χατζητάκη-Καψωμένου 1997; Πασσαλής 1997).
При изучении грекоязычных работ обнаруживается стремление авторов
проследить непрерывность применения средств для повышения мужской по-
тенции или женской фертильности с древности до наших времен. Это объяс-
няется, с одной стороны, определенными механизмами конструирования ново-
греческой идентичности и даже политическим дискурсом, в котором важным
становится установление “автохтонности” рецепта. С другой стороны, коммер-
ческой стратегией, которая апеллирует к моде на “мудрость предков” и старин-
ные “эко-рецепты”: так, отсылки к трудам Аристотеля, Теофраста, Гиппократа,
Диоскорида, Аэция Амидского, Оривасия, Александра Траллского, Павла Эгин-
ского, Иоанна Актуария, Николая Мирепса, Иоанна Аргиропула, Константина
Мелитаниота, Симеона Сифа и к иным авторитетным, “освященным временем”
источникам можно встретить даже на современных греческих интернет-сайтах
популярной медицины и фитотерапии. Однако нельзя не признать, что приме-
нение некоторых растений в качестве афродизиаков действительно сохраняется
в народной среде веками, разумеется, старинные рецепты обогащаются и слег-
ка меняются за счет контактов с другими этнокультурами. Кроме того, античная
и византийская книжная традиции и натурфилософия изначально апеллируют
не только к практическому опыту и наблюдениям, но и к магическим и симво-
34
Этнографическое обозрение № 3, 2022
лическим представлениям, не сильно изменившимся в новогреческой традици-
онной культуре с древности (Сиднева 2006: 248).
В настоящем исследовании были выделены прежде всего растения-афроди-
зиаки, которые могут претендовать на непрерывность использования в такой
функции, пусть даже она не всегда остается основной. Особый интерес пред-
ставляют растительные рецепты, вызывающие у греков споры об их этнокуль-
турной идентичности. В работе рассматривается также проблема выбора между
“унаследованными от отцов и дедов” (πατροπαραδοσιακά) средствами и экзота-
ми, набирающими популярность под влиянием глобализационных процессов.
Растения-афродизиаки
Ятрышник. В перечень “растений любви” устойчиво попадает “приапей-
ская трава” или ятрышник (Orchis) - одна из разновидностей мелкой дикора-
стущей орхидеи. В греческих культуре и истории с этим растением произошли
довольно увлекательные приключения, а в настоящее время оно даже стало
частью политического и экологического дискурсов.
Миф о происхождении орхидеи приводится у Диоскорида и Плутарха
(Διοσκ. 3.143, Πλουτ. 2,126Δ) и охотно цитируется в современных греческих
фармакологических и парафармакологических источниках. Согласно типоло-
гической истории о происхождении растения из мифологического персонажа,
Орхис - сын нимфы и сатира - был превращен в цветок после попытки изнаси-
лования или убийства жрицы во время вакхических действ. Это объясняет еще
одно древнее название растения - “цветок сатира” (σατύρειον).
Можно говорить не только о мифологической этимологии орхидеи. Из-за
сходства клубней растения с мошонкой ученик Аристотеля Теофраст в своей
“Истории растений” дал ятрышнику наименование ορχείδιον, восходящее к сло-
ву ὄρχις (“яичко”). Естественно, форма клубней и номинация определили эроти-
ческую и продуцирующую символику и практическое использование орхидных
в качестве возбуждающего или повышающего фертильность средства не только
в греческой, но и в других традиционных культурах, например, в славянской
(Колосова 2007).
Рассмотрим несколько греческих наименований ятрышника. Общегречес-
ким народным названием, которое фиксируется в разных регионах материковой
Греции и на островах, можно считать το σερνικοβότανο - этот фитоним получен
соединением двух слов: αρσενικός (“мужской”) с усечением первой гласной и
βότανο (“трава, растение”) (Μηλιαράκης, Χελντράιχ 1980). Вариантом номина-
ции с той же самой этимологией может быть το σερνικοχόρτι, где второе слово
заменяется синонимом χόρτι/χόρτο (“трава”). Во Фракии и на о-ве Крит также
встречается название παιδοβότανο (“детская трава”). Информанты приводили
интересное обоснование последнего наименования: в патриархальной гречес-
кой традиции “настоящим ребенком” в семье считался именно мальчик (ПМА
2009). С этим связаны, например, стандартные свадебные пожелания “родить
детей-мальчиков”.
В поселении Валира (ном Мессения) (юго-запад административного округа
Пелопоннес) еще в 1950-1980-е годы, по свидетельству информантов, бытова-
ло мнение, что “если мужчина съест мужской клубень ятрышника, то это будет
способствовать рождению мальчика, а если женщина съест женский корень, то
это приведет к рождению девочки” (ПМА 2006). Интересно, что эта фраза почти
Сиднева С.А. Растения-афродизиаки в новогреческой традиционной культуре...
35
слово в слово повторяет пассаж из Диоскорида: “Об этом растении говорят, что
если мужи отведают его больший корень, то это приведет к зачатию мальчика,
если же жены отведают меньший - то родится девочка”1 (Dioscoridis 1829: 474).
Но в целом в новогреческой народной культуре меняется время и субъект
употребления средства. Тем, кто должен съесть корень растения, чаще стано-
вится будущая мать, а не отец, как в античной традиции. На рубеже XΙΧ-XX вв.
ятрышник применяют целители-травники (κομπογιαννίτες) из Загори (Северная
Греция, Эпир). Но в данном случае растение используется скорее как женское:
для стимуляции чувственности и для зачатия ребенка мужского пола (Χαλκέα
2015). Кроме того, еще в начале XX в. повитухи предлагали будущим рожени-
цам съесть “мужской корень” для рождения мальчика не до, а после зачатия.
На о-ве Крит с этой же целью из перетертых клубней ятрышника изготавлива-
лась спрессованная таблетка и помещалась в матку женщине (ПМА 2009). Такое
применение обусловило еще одно локальное народное название ятрышника -
“маточная трава” (μητροβότανο). На Крите же фиксируется название “материн-
ская трава” (μάνες, или μανόσταχα) - но только в отношении цветов, которые
иногда употреблялись в жареном виде. Информанты из Фракии и Эпира под-
тверждали, что клубни или цветки растения женщины ели для зачатия мальчи-
ка. Однако некоторыми уточнялось, что мужчины тоже могли прибегать к это-
му средству для укрепления мужской половой силы, т.е. использовать его как
собственно афродизиак (ПМА 2006).
Многофункциональность ятрышника отражается в его многочисленных но-
минациях. Во Фракии, в Эпире и на Крите растение иногда называют “трава
нереид” (νεραϊδοβότανο) - именно под этим наименованием ятрышник входил в
состав приворотного зелья, которое девушки предлагали выпить объекту сим-
патии. Этот фитоним (“трава нереид”) на самом деле может употребляться по
отношению к совершенно разным растениям, сходным по признакам или функ-
циям, например, к “травам святого Иоанна”, поскольку их цветение приходится
на конец июня, а сбор приурочен ко Дню святого Иоанна (24 июня). Из этой же
категории название ятрышника “майская трава” (μαγιοβότανο), отсылающее к
началу цветения растения.
Особый интерес представляет случай, когда название напитка, сырьем для
которого служит мука из высушенных и перетертых клубней ятрышника, пере-
ходит на само растение. “Салеп” (το σαλέπι) - такое наименование картографи-
руется как название дикой орхидеи, а не только напитка из нее в некоторых об-
ластях Северной Греции, Кипра и у греков-понтийцев Салоников. Информанты
считают, что данное слово турецкого происхождения, хотя, строго говоря, оно
арабское и созвучно греческой номинации орхидеи, означающей “лисьи яички”.
Примечательно, что неискушенными в античной натурфилософии людьми,
за редким исключением, напиток воспринимается как турецкий, как согреваю-
щий зимний - без эротических коннотаций. Об афродизических свойствах чаще
говорят образованные информанты, например, студентка-филолог Университе-
та Крита: “Это афродизиак. Салеп. Мы его еще знаем под названием “мужская
трава”, потому что она помогает парам зачать детей мужского пола и вообще
веками считается лекарством против импотенции!” (ПМА 2009).
Подобные заявления созвучны текстам, которые можно найти на греческих
сайтах, посвященных традиционной греческой кухне, народной греческой ме-
дицине или занимающихся продажей составов для салепа. Авторы таких тек-
стов неплохо знакомы с античными источниками и охотно, хотя и не всегда кор-
ректно, проводят параллели между древнегреческими рецептами и восточным
36
Этнографическое обозрение № 3, 2022
напитком. Иногда в качестве примирительной позиции высказывают мысль о
том, что салеп можно считать примером возвращенной и обогащенной тради-
ции. Впрочем, история происхождения салепа как напитка входит в опасные
воды оспаривания разными народами первенства его создания.
За пределами Греции салеп воспринимается сейчас именно как турецкий
или - в более широком смысле - восточный напиток. “Салеп был особенно по-
пулярен в Европе в Средние века. Порошок из клубней растений родов Orchis,
Dacty Lorhiza и Orhris добавляли в воду, молоко или вино, смешивали с другими
специями, употребляя как лекарство или афродизиак” (Колосова 2007). Позднее
этот напиток до распространения моды на кофе и чай обретет популярность в
Англии под названием saloop. Англичане признавали его “восточную идентич-
ность”, так как сырье завозилось из Измира (Смирны). Воспринимался салеп и
как афродизиак, в викторианские времена он даже стал маркироваться как “не-
приличный”. Кстати, тот факт, что сырье в Европу ввозилось из Измира, тоже
обыгрывается образованными грекоязычными информантами, которые подчер-
кивают, что Измир, хотя и находился под османским владычеством вплоть до
Малоазийской катастрофы 1922 г., т.е. до массового выселения греков из Анато-
лии, оставался городом с очень сильной греческой традицией.
Приведем несколько характерных примеров оспаривания турецкого проис-
хождения салепа. На одном из сайтов народной медицины размещена статья
с “говорящим” заголовком: “Салеп: греческий чудесный напиток, который мы
должны защитить”. В первом же абзаце автор обращается к детским воспоми-
наниям - так подчеркивается традиционность, связь с корнями:
Во время праздников, прогуливаясь по району в моем родном городе Адрианополе, я
с большим удивлением обнаружила место, где готовили салеп. Говорю это с грустью,
потому что, исследовав и изучив различные источники, я открыла для себя, что это ГРЕ-
ЧЕСКИЙ, а не турецкий напиток, как думают многие из нас, особенно молодежь <…>
Предполагается, что жители Малой Азии забрали его с собой, когда уезжали. От них
этому научились турки, в то время как многие из нас, как и я, думали, что это турецкий
напиток (Σαλέπι s.a.).
Далее автор традиционно ссылается на Теофраста, Асклепия, Гиппократа,
которые писали о целительных и афродизических свойствах растения “салеп”.
Не лишним будет заметить, что применение понятий “арабизм” или “турцизм”
в отношении древнегреческих источников представляется не совсем уместным.
Строго говоря, древний рецепт не совпадает по составу с современным,
в который входят имбирь, тростниковый сахар, молоко и мед. Кроме того, пере-
молотые клубни ятрышника в древнегреческих источниках, действительно, ре-
комендовалось употреблять прежде всего как афродизиаки, но иногда и, наобо-
рот, как антиафродизиаки. Сейчас же салеп воспринимается скорее как средство
для профилактики простуды; стимулирующие потенцию и чувственность свой-
ства напитка носят вторичный характер и больше позиционируются в интернет-
источниках. При этом в рекламных стратегиях для придания продукту особой
привлекательности подчеркивается как раз его “греческая идентичность”.
Достаточно посмотреть на пример рекламы “константинопольского салепа”
(см.: Рис. 1), который на самом деле производится в Салониках и, вероятно,
из культивированного ятрышника - в последние годы существуют ограниче-
ния на сбор дикорастущей орхидеи, которая считается охраняемым растением.
Некоторые информанты иногда признаются, что собирают ятрышник в горах
“в только им известных местах”. Однако к такому признанию стоит относиться
Сиднева С.А. Растения-афродизиаки в новогреческой традиционной культуре...
37
Рис. 1. Баночки со смесью для приготовления “константинопольского салепа”.
Супермаркет ΛΕΥΘΕΡΗΣ, г. Салоники, Греция. Февраль 2018 г. Фото Е. Сидневой
осторожно. Возможно, это очередной, немного наивный рекламный ход: “нату-
ральное”, т.е. дикорастущее, исходящее из самой природы средство считается
более эффективным. Текст рекламы “константинопольского салепа” изобилует
отсылками к традиционности, натуральности, экологичности продукта:
Константинопольский салеп - это ароматная смесь клубней ятрышника, сахара и нату-
ральных специй, которая легко заваривается; она составлена по традиционному рецепту,
с тем же искусством и ностальгией, с которыми ее готовили наши деды - константино-
польские греки. Этот напиток порожден желанием вновь испробовать забытые вкусы и
ароматы детства, но также стремлением показать миру, насколько особенным был салеп,
который пили греки из Константинополя! (Το Σαλέπι από την Πόλη s.a)
В продолжении текста мы найдем, как и в предыдущих примерах, обраще-
ние к античным гиатрософии и ботанике, к непрерывности традиции, которая
веками сохранялась в народной греческой культуре.
Интересны попытки дифференцировать турецкий и греческий рецепты. Так,
информанты с Кефалонии говорили о том, что турки добавляют в салеп моло-
ко, тогда как греки только специи: корицу, имбирь, гвоздику и кориандр (ПМА
2018). Причем, по мнению респондентов, молоко как раз лишает напиток афро-
дизических свойств. Но такое различие рецептов встречается окказионально.
Мука ятрышника со специями также используется для приготовления сла-
достей, т.е. добавляется в мороженое и пудинги, а сфера сладостей традицион-
но связана с эротической сферой.
Артишок. Примером интересных и более-менее старинных и интеркуль-
турных влияний является артишок (η αγκινάρα). Сегодня также предпринима-
ются попытки сделать его “греческим брендом”. Так, например, в честь этого
38
Этнографическое обозрение № 3, 2022
растения на о-ве Тинос в поселении Коми с начала 2000-х годов стали устра-
иваться гастрономические ярмарки по итальянскому образцу. Конечно, ис-
пользование артишока в Греции имеет более длительную историю. Это тоже
афродизиак “двойного действия”, т.е. и женский, и мужской. Примечательно,
что информанты, не разбирающиеся в тонкостях древнегреческой мифологии,
ассоциируют овощ с мужским началом из-за формы, которая, по их мнению,
напоминает мужской детородный орган. Образованные респонденты вспоми-
нают классический миф, переработанный в литературной традиции Горацием
и Рабле, о превращении возлюбленной Зевса Кинары в растение. Народная гре-
ческая (критская) легенда этиологического характера предлагает хоть и менее
красивую версию, но зато объясняющую название растения и форму его ле-
пестков (они напоминают собачьи зубы): Бог изначально сотворил все растения
без колючек и шипов, но артишок стал жаловаться, что его плоды постоянно
обирают воры; тогда Бог даровал ему колючки, о которые воры поранили руки
(Λουκόπουλος 1940: 215).
На грекоязычных популярных околомедицинских сайтах традиционно да-
ются отсылки к книжной традиции, но артишок рассматривается как женское
средство, усиливающее чувственность. Из античных источников, естественно,
чаще всего фигурируют “Труды и дни” Гесиода:
В пору, когда артишоки цветут…
<…> Козы бывают жирнее всего, а вино всего лучше,
Жены всего похотливей, всего слабосильней мужчины:
Сириус сушит колени и головы им беспощадно,
Зноем тела опаляя (Гесиод 1999: 582-588).
Однако эротическая символика артишока ярче всего проявляется в
итальянской традиции и - как следствие - на греческих островах, подвергших-
ся наибольшему итальянскому влиянию: на Крите и Ионических островах. Так,
респонденты из Кефалонии вспоминают использование артишока в девичьих
гаданиях на жениха в Купальскую ночь: “У девушек было гадание с артишоком,
чтобы узнать, выйдут ли они замуж в течение года. Они брали артишок, немного
обжаривали его на огне и вечером клали под подушку. Если он… распускался
утром, это значило, что девушки скоро выйдут замуж” (ПМА 2018).
Любопытно, что артишок, как и ятрышник, предстает в виде своеобразной
“мужской травы” (σερνικοβότανο) (хотя такая номинация и не фиксируется): его
употребление в пищу, по народным представлениям, тоже якобы способствует
появлению детей мужского пола.
Мандрагора. В новогреческой фитонимике еще одно растение-афродизиак
может именоваться “мужская трава” (σερνικοβότανο): на Пелопоннесе (Мес-
сения и Каламата) так иногда называют мандрагору (ПМА 2006). Мандрагора
широко представлена в медицинской традиции Греции с древности. Не случай-
но ее называли “яблоко любви” (μήλο του έρωτα). Номинации растения, кото-
рые отображают его применение, перечисляет еще Диоскорид (Рэч 2006: 136).
Среди них есть связанные с возбуждением или, наоборот, со сном (и дурманом),
например, поэтичное “растение Цирцеи” и др.
Из-за сходства корня мандрагоры с фигурой человека в Греции широко фик-
сируются такие названия растения, как “хороший человек” (καλάνθρωπος; καλός -
“хороший” + άνθρωπος - “человек”) и “человечек” (ανθρωπάκι). В новогрече-
ских народных легендах этиологического характера дается объяснение такого
сходства. По легендам, приведенным греческим этнографом и фольклористом
Сиднева С.А. Растения-афродизиаки в новогреческой традиционной культуре...
39
Г. Политисом, мандрагора выросла из крови или - в более пикантном варианте -
семени висельника (Πολίτης 1965). Этим объясняется еще одно наименование
мандрагоры - “висельник” (αγχόνης). Аналогичные представления характерны
для многих других европейских традиций.
В новогреческом фольклоре мандрагора может быть разного
“пола”.
Соответственно, женская мандрагора должна использоваться исключительно
женщинами, а мужская - мужчинами, причем для обозначения женской ман-
драгоры окказионально выбиралась форма женского рода (η μανδραγόρα), для
мужской - мужского (ο μανδραγόρας). В случае ошибки растение, по народным
представлениям, может спровоцировать нежелательные последствия: тяжелую
болезнь или даже смерть. Существует новогреческое поверье, будто мандра-
гора способна принимать форму женщины - если ее положить на ночь рядом
с женщиной, и форму мужчины - если ее положить рядом с мужчиной. Ман-
драгора фигурирует в большей степени как инструмент магии, а не медицины.
На Крите и во Фракии растение использовалось для зачатия ребенка и при бес-
плодии: женщина подвешивала корешок мандрагоры на шею перед коитусом.
Это отчасти совпадает с советами античных натурфилософов (Κρεκούκια 1991;
Σταμούλη-Σαράντη 1944).
В работах последних десятилетий, написанных греческими этнографами,
можно встретить упоминания о том, что еще в 1950-е годы растение исполь-
зовалось если не в качестве афродизиака, то для зачатия детей мужского пола,
как и ятрышник, что объясняет одинаковую номинацию (Πρόφης, Τσεβά 2015).
Исследователи отмечают, что вынуждены “заново открывать” для своих сооте-
чественников свойства этого замечательного растения, которое отобразилось в
топонимике одного из мест на юго-востоке Аттики (поселение Мандрагорос).
В греческих источниках можно встретить альтернативную легенду о происхож-
дении мандрагоры: из мочи висельника, а не из спермы. По мнению греческих
собирателей народных преданий, это “отредактированный” вариант фольклор-
ного нарратива, созданный дедушкой для маленького внука (Ibid.). В данном
случае можно не согласиться с такой трактовкой. В целом народной культуре
не особо присуща скромность в повествовании. К редактированию скорее бу-
дут прибегать издатели легенд, особенно если публикация предназначена для
современных детей или подростков с целью ознакомления их с культурными
традициями. Речь может идти и о народной этимологизации названия “мандра-
гора” (μανδραούρα), тем более что такая же неверная с лингвистической точки
зрения этимология и вариант легенды встречались и в полевых материалах ав-
тора данной статьи. Ούρα в греческом означает “моча”. Один из информантов
даже подкрепил свои соображения натуралистическим замечанием о том, что
“при удушении ведь происходит непроизвольное мочеиспускание” (ПМА 2006).
Встречаются и забавные аспекты использования представлений о мандра-
горе в современной массовой культуре Греции: магазин в Пирее, специализи-
рующийся на продаже специй и экологических продуктов греческого проис-
хождения, называется “Мандрагора” (м.р.) (“Ο Μανδραγόρας”). Как и в случае
с продавцами салепа, основная философия данного магазина - традиционные
рецепты с греческой идентичностью, подтвержденной вековой традицией.
Критская душица. Менее спорным и почти безусловным эндемиком ока-
зывается критская душица. Как и многие пряные и ароматные растения, она
довольно часто упоминается информантами как афродизиак, хотя эта функция
не является первичной. В научной терминологии критская душица уже опреде-
ляется как эндемик - Origanum Dictamnus L., поскольку связывается с местом
40
Этнографическое обозрение № 3, 2022
произрастания - Диктейскими горами в восточной части Крита. В общегрече-
ском бытовом узусе ее название совпадает с научным - δίκταμος; диалектные
версии (ατίταμος, τίταμος) представляют собой искажения этого названия.
В определенном смысле душица с древности была “критским брендом”.
Она упоминается в античной литературе - у Аристотеля, Теофраста и Овидия -
главным образом как ранозаживляющее средство. В частности, в “Энеиде”
Вергилия несколько стихов посвящено повествованию о том, как Венера от-
правляется на Крит, чтобы принести оттуда диктамнус и исцелить с его помо-
щью раны Энея (Aen. 1 2.41). Отметим, что в русском переводе С.А. Ошерова
Dictamnus ошибочно именуется “ясенец”. Поверье, переданное Аристотелем в
“Истории животных” - будто дикие козы при помощи критской душицы зале-
чивают свои раны, - отображается и в новогреческих фольклорных нарративах,
и в таком фитониме как σταματόχορτο (“останавливающая кровь трава”). Кроме
того, на Крите растение используется в виде отвара разной концентрации как
противопростудное, желудочное и освежающее дыхание средство, что обуслав-
ливает его дополнительные народные номинации: στoμαχοβότανο (“желудочная
трава”), στοματόχορτο (“трава для рта”), βήχας2 (букв. “кашель”).
В алиментарной культуре критская душица представлена и как местная тра-
диционная приправа к мясным, рыбным и овощным блюдам. В довоенную эпоху
дикорастущее растение собирали в горах. Сейчас критская душица специально
выращивается на экспорт в поселении Эмбарос (ном Ираклион) и недалеко от
г. Ретимно; большая ее часть транспортируется в Италию для производства вер-
мута. Однако до сих пор от информантов можно услышать, что самой действен-
ной и “настоящей” является все же душица, произрастающая в дикой природе на
отвесных горных склонах и в труднодоступных местах. Это представление ак-
туализирует народное название травы - ο έρωντας, восходящее к слову έρωτας -
“любовь, страсть, желание” и имеющее двойной смысл. С одной стороны, речь
идет о желании как влечении, с другой - о желании как мотиваторе: для того,
чтобы найти душицу необходимо приложить усилия (именно поэтому трава
считалась хорошим подарком возлюбленной или возлюбленному).
Хотя большинство источников подчеркивает ранозаживляющие свойства
критской травы, греческий исследователь народной медицины и ботаники
Г. Ригатос пишет и о применении растения в качестве возбуждающего и стиму-
лирующего средства для обоих полов (Ρηγάτος 2007). Еще один вариант назва-
ния критской душицы - “Венерины губы” (χείλος Αφροδίτης). Однако подобные
наименования не обязательно отображают афродизические свойства растения,
зачастую это отсылка к форме и красоте цветка или применению его в сфере
женской медицины. Критская душица широко использовалась с древности и
как средство, облегчающие родильные муки. В античном культе зафиксирован
даже эпитет “Диктамна” в отношении богини Артемиды (Артемида Диктамна),
который напоминал о ее архаичной ипостаси малоазийской богини плодородия
и покровительницы рожениц. Однако в сочетании с пижмой или в большой кон-
центрации критская душица, напротив, могла использоваться как абортивное
средство.
В новогреческой традиции отмечается связь критской душицы со свадеб-
ным обрядом: ее цветки вплетались в венок новобрачных с пожеланиями любви
и крепкого союза (Βρανάκη, Κολώνη 2008). Кроме того, растение в числе других
добавлялось в воду для омовения перед брачной ночью, чтобы придать привле-
кательности новобрачной. На современных греческих сайтах маслу критской
душицы приписывают свойства, стимулирующие половое влечение.
Сиднева С.А. Растения-афродизиаки в новогреческой традиционной культуре...
41
С другой стороны, в традиционной культуре свойствами афродизиака часто
наделяются растения, из которых можно приготовить опьяняющие или легкие
наркотические вещества. Причем в зависимости от концентрации эти вещества
могут бодрить, стимулировать влечение или, напротив, усыплять, т.е. давать
противоположный эффект. Сохранились предания о том, что верхушки крит-
ской душицы фракийцы “бросали вечером в огонь, дышали приятным аромат-
ным дымом, якобы пьянея от этого, и засыпали” (Домосилецкая 2019: 323).
Душица мелколистная. Стоит отметить, что другую разновидность души-
цы - душицу мелколистную (Origanum microphyllum) греки, действительно, на-
зывают καλοκοιμηθιά (букв. “хороший сон”), но прагматика использования рас-
тения иная, чем у древних фракийцев: для получения успокоительного средства
верхушки душицы завариваются в виде чая. Более распространенное название
этой разновидности - aντωναΐδα. Однако этим именем могут определяться и
другие растения: в западной части о-ва Крит так называют майоран (ματζιοράνα,
или αγριομαντζουράνα) (Origanum majorana), в некоторых частях Центрального
Крита (Малевизи) - растения из рода Дубровник (το τεύκριον) (Teucrium polium),
а также стальник колючий (Ononis spinosa L.). Перенос номинаций из-за сход-
ства свойств и признаков различных растений - довольно распространенное на
Балканах явление (Домосилецкая 2019: 320-325).
В новогреческих народных нарративах бытуют типологические предания
о том, что растение aντωναΐδα (“антонаида”) появилось в результате чудесного
посмертного превращения. В 1977 г. на Крите, в Кастелли Педиадос, греческий
фольклорист и журналист Н. Псилакис записал легенду, согласно которой в это
растение превратилась растерзанная кабаном девушка по имени Антонаида.
Он же в качестве примера привел размышления представителя “местной интел-
лигенции”, который возводит название растения к Адонису! Материалы Н. Пси-
лакиса были опубликованы летом 2016 г. в бесплатном периодическом издании
YPER-Χ (№ 78), которое выпускает критская сеть супермаркетов “Халкиадакис”
(Χαλκιαδάκης)3. Одна из маркетинговых стратегий этого торгового предприятия -
печатать материалы просветительского, фольклорно-исторического характера
для продвижения местных продуктов. Примечательно, что мои информанты с
о-ва Крит также пересказывали версию о происхождении aντωναΐδα, где гово-
рилось, что это превратившаяся в растение девушка, они ссылались на пись-
менный анонимный источник (по их словам, “где-то читали”). Не исключено,
что таким источником мог стать ΥΠΕΡ-Х. Стоит отметить, что тексты для этого
периодического издания пишутся профессиональными краеведами и фолькло-
ристами, вроде Н. Псилакиса, которые параллельно могут являться авторами
серьезных исследований и монографий. Этот случай (описание легенды газе-
той/журналом и пересказ ее информантами) - репрезентативный пример взаи-
модействия письменной и устной традиций. Оба варианта легенды - отражение
своеобразной трансформации и переосмысления древнегреческого мифа в на-
родной среде. В случае с более-менее образованным человеком речь идет о со-
знательной попытке провести параллель с античной культурой, причем назва-
ние растения связывается с мифологическим персонажем из “круга Афродиты”.
В пользу отождествления aντωναΐδα со стальником колючим говорят на-
родные названия последнего, являющиеся искажениями от Ononis: Aνωνίδα,
Ανανίδα, Παλαμωνίδα. Исследовательница греческого фольклора Х. Хадзи-
даки-Капсомену придерживается именно такой идентификации (Χατζητάκη-
Καψωμένου 1997), но информанты с Крита все же чаще ассоциируют aντωναΐδα
с майораном или душицей (ПМА 2009). Как ни парадоксально, с точки зрения
42
Этнографическое обозрение № 3, 2022
прагматики точное определение растения по его названию оказывается не осо-
бенно важным в народной среде, во главе угла оказываются такие факторы, как
схожий аромат и пряные свойства.
В новогреческих народных песнях aντωναΐδα часто упоминается в составе
“чудесных трав”:
Орегано и индиго,
И еще одна травка,
Если бы знали ее матери,
Никогда бы своих не теряли детей (Χατζητάκη-Καψωμένου 1997: 169).
Приведенный выше текст иногда употреблялся как многофункциональный
заговор: и для сохранения ребенка, и для излечения самых разных болезней.
Майоран. Если считать, что aντωναΐδα - это майоран, то можно говорить
о хорошей фиксации его продуцирующей символики в новогреческих свадеб-
ных обрядах. Как правило, это растение символизирует обручение молодых или
взаимную симпатию. Так, например, греческая девушка могла подарить юноше
в знак своего расположения несколько веточек майорана или базилика, перевя-
занных золотой нитью. На практике также использовались омовения невесты в
воде с базиликом, майораном и уже упомянутой критской душицей перед брач-
ной ночью. Считалось, что аромат майорана увеличивает эротическую привле-
кательность женщины. Такие представления подтверждали и мои информанты
из д. Полидендро (ПМА 2006).
Дубровник. К растениям любви, по крайней мере по буквальному народно-
му наименованию причислялся и дубровник (Teucrium polium). Х. Хадзидаки-
Капсомену пишет о том, что данное растение называлось “любовная трава”
(αγαποβότανο). Оно могло использоваться в качестве приворотного зелья, но
у греческих фольклористов не описан способ такого его применения. Чаще
дубровник упоминается как средство для облегчения родов, а его народные
названия теснее связаны с религиозной образностью, чем с богиней любви:
το χέρι της Παναγίας (“ручка Богородицы”) или κυρόχορτο (“богородичная трава”).
Базилик - еще один афродизиак из пряных ароматных растений. Его мож-
но назвать неким “общим местом” в балканской традиции, частью которой
является и греческая. В балканском фольклоре базилик наделяется эротиче-
ской и продуцирующей символикой, поэтому активно используется в свадеб-
ных и продуцирующих обрядах широкого действия. В Греции это растение
принадлежит к категории “женских”, несмотря на грамматический род слова
(o βασιλικός - м.р.). Необходимо заметить, что в новогреческой народной куль-
туре наделение атрибутами пола того или иного растения не всегда обуслов-
лено грамматическим родом слова, его обозначающего, как это, по утвержде-
нию Н.И. Толстого, часто случается в славяно-балтийской культуре (Толстой
1995: 333). Так, в сербском фольклоре базилику уподобляется персонаж муж-
ского пола. Впрочем, в древнегреческом языке для обозначения базилика ис-
пользовалось слово среднего рода - το ώκιμον βασιλικόν, а средний род в силу
своей “нейтральности” может соотноситься с персонажами как женского, так
и мужского пола.
В греческих народных песнях к женщине или девушке нередко обраща-
ются “кудрявый мой базилик” (βασιλικέ μου σγουρό). В свадебных причита-
ниях по невесте украденный или срезанный базилик символизирует увод де-
вушки из родительского дома или ее соблазнение и лишение девственности.
Сиднева С.А. Растения-афродизиаки в новогреческой традиционной культуре...
43
На о-ве Эвбея девушка могла подарить юноше базилик в знак своего расположе-
ния. На Спорадах обрученный молодой человек носил веточку базилика в во-
лосах или прикалывал ее к одежде, чтобы обозначить свой статус жениха, а за-
мужняя женщина дарила своему мужу пучок базилика, перевязанный золотой
ниткой, для того чтобы вернуть ему любовный пыл и обеспечить верность в
браке. В любовной магии девушки вешали веточку базилика на зеркало, чтобы
приворожить жениха (Φραγκάκι 1978: 34). С этой же целью базилик добавлял-
ся в приворотное зелье (Εμμανουήλ 1960: 47-50). Продуцирующая символика
базилика распространялась и на сферу денежной магии: считалось, что он спо-
собен привлечь богатство и приумножить его.
Ко дню Сорока Мучеников (9 марта) было принято сеять базилик и высажи-
вать 40 плодовых деревьев. При посадке базилика пелась следующая песенка с
двойственным смыслом:
Базилик сороколистный
я сажал.
Сорок тебя любили,
но тебя я снова взял (Κυριακίδου-Νέστορος 1982: 42).
С одной стороны, в контексте праздника 40 листьев базилика соотносятся
с 40 мучениками. С другой - при посадке плодовых растений строчка “сорок
тебя любили” приобретала в народной культуре эротические коннотации и вы-
ражала идею плодородия, т.е. песня использовалась фактически как заговор на
высокую плодоносность деревьев.
В пищевой традиции базилик, как и любая пряность, способствовал усиле-
нию чувственности. Советы по такому применению растения можно найти на
популярных греческих медицинских сайтах:
Кашица из базилика. Благодаря своему составу тонизирует нервную систему и не толь-
ко. Не случайно известный врач древности Гален советовал императору Марку Аврелию
каждый вечер съедать ложку чабрецового меда с кашицей из перетертого базилика для
поддержания мужской потенции (Pharm16 s.a.).
В этом отрывке, как всегда, есть дежурная отсылка к древней книжной
традиции. Аналогичный рецепт был записан и у одной из моих информанток
с о-ва Эвбея, которая рекомендовала для поддержания женской и мужской по-
ловой силы принимать по ложке меда с перетертым базиликом или чабрецом.
Не исключено, что рецепт происходит не из народной традиции, а почерпнут
в сети. Подобные глобализационные влияния отмечались автором статьи не-
сколько раз. Правда, отдаляясь от первоисточника, часто анонимного изна-
чально, каковым являются некоторые интернет-сайты, и возвращаясь в устную
традицию, такие рецепты становятся вполне народными. К тому же каждая
хозяйка придает им вариативности, добавляя свои ингредиенты.
Итак, майоран, душица, базилик и дубровник в травных составах для омо-
вений перед брачной ночью или в качестве пряностей могли использоваться как
афродизиаки. Однако всех их объединяет и то, что в зависимости от дозиров-
ки и добавляемых к ним растений-компаньонов, они могли оказывать и ровно
противоположное (седативное) действие, т.е. проявлять антиафродизические
свойства. Аналогичная двойственность наблюдается в применении данных рас-
тений в народной гинекологии: иногда они способствуют зачатию и сохране-
нию плода, облегчению родов, а иногда используются как абортивное средство.
44
Этнографическое обозрение № 3, 2022
Впрочем, последние два применения не противоречат друг другу. Стоит отме-
тить, что еще античные авторы писали о двойственности афродизиаков, под-
черкивая, что некоторые из них могут принести вред при увеличении дозиров-
ки. В основном одни и те же растения-афродизиаки в новогреческой традиции
являются и мужскими, и женскими. Релевантными становятся такие признаки,
как форма или размер растения либо его части, фаза цветения или плодоноше-
ния, концентрация настоя и т.д.
В современных греческих “любовных” рецептах часто перечисляются
различные пряности: корица (κανέλα), гвоздика (γαρύφαλλο), мускатный орех
(μοσχοκάρυδο), перец (πιπέρι), розмарин (δεντρολίβανο), тимьян (θυμάρι), мастика
(μαστίχα), шафран (κρόκος), мята перечная (μέντα), чабер (θρούμπι). Но некото-
рые из этих пряностей в силу дороговизны и неаутентичности не могли исполь-
зоваться широкими слоями населения. Среди пряностей, более-менее релевант-
ных именно для народной традиции, можно назвать чеснок, розмарин, шафран,
перец, мяту перечную, чабер. Кроме того, многие растения из “древних рецеп-
тов” актуализируются только сейчас благодаря массовой культуре, транслируе-
мой через интернет, и распространению книг вроде “Ценные древние рецепты
блюд-афродизиаков” А. Теркесиду (“Πολύτιμες Αρχαίες Αφροδισιακές Συνταγές”
Λ. Τερκεσίδου), которые можно купить в супермаркетах за небольшую сумму
или получить в нагрузку к остальным товарам как специальное предложение.
Плоды-афродизиаки
В новогреческой пищевой традиции афродизическими свойствами на-
деляются плоды различных деревьев и кустарников: айва, смоква, миндаль.
Они также связаны со свадебной символикой и продуцирующими обрядами
(см. Рис. 2). В народной культуре бытует представление о том, что растения
(особенно плодовые деревья) способны передавать часть своей плодоносящей
силы женщине, а многодетная или беременная женщина может способствовать
урожайности растения. На Скиросе первый плод с дерева давали съесть матери,
у которой было много детей. На Эвбее первый плод съедала беременная женщи-
на, при этом произносился следующий заговор: “Как тяжела она, пусть также
отяжелеет ветка (айвы, орешника и других деревьев)” (Μέγας 1992: 247-248).
Возбуждающие и укрепляющие свойства орехов и орехоплодных растений
в балканской, в том числе новогреческой, традиции отмечались и в работах
А.А. Новика и М.В. Домосилецкой (Домосилецкая, Новик 2021).
В свадебном пожелании на Кипре символом плодородия становится со-
рванный миндальный орех: “Пойду я к миндальному дереву сорвать миндаль, /
Чтобы молодые, которых мы соединили, жили до старости” (Σακελλαρίου
1891: 229).
Миндальное дерево как плодовое и культурное, цветущее бело-розовыми
цветами, естественно, принадлежит группе растительных образов, имеющих
отношение к невесте. В одной из величальных песен она прямо уподобляется
миндальному дереву:
Жених - гвоздика,
Невеста - миндаль,
А добрая кумы дочка -
Лимонное деревце (ПМА 2006).
Сиднева С.А. Растения-афродизиаки в новогреческой традиционной культуре...
45
Рис. 2. Информантка в маске исполняет танец на карнавальной свадьбе.
Таверна “Камарес”, г. Салоники, Греция. Март 2006 г. Фото С. Сидневой
Фитосимволы, относящиеся в этой песне к женским образам, противопо-
ставлены друг другу по следующей схеме: лимонное деревце (девушка, не име-
ющая еще статуса невесты) - миндальное дерево (невеста) = жизнь в девиче-
стве - переход в статус жены. Лимонное дерево ассоциируется с невинностью,
миндальное дерево (при учете эротических коннотаций мотива срезанного или
сорванного плода, характерных для любовных песен) - с плодородием.
Во многих регионах Греции на свадьбе молодых часто посыпают минда-
лем и другими сухими плодами. И сегодня в самых широких слоях населения
сладкий миндаль и кондитерские изделия считаются неотъемлемой частью сва-
дебного угощения, их кладут в бонбоньерки, которые дарят приглашенным на
свадьбу или крещение (см.: Рис. 2). Традиция бонбоньерок, возникшая во Фран-
ции, стала входить в греческий обиход в XIX в., а в XX-ΧΧΙ вв. оформилась
в традицию с национальной спецификой. Например, для греков важно, чтобы
количество конфет из миндаля в глазури равнялось трем, что должно символи-
зировать семейное благополучие пары и их будущего ребенка.
В целом миндаль часто включается в списки продуктов-афродизиаков. При-
чем традиционная алиментарно-обрядовая привычка оказывается более живучей
и сильной, чем модные нововведения. Показателен пример из интернет-блога,
46
Этнографическое обозрение № 3, 2022
в котором обсуждаются стимуляторы влечения. Автор анонимной статьи назы-
вает два сильных средства - авокадо и миндаль. В большинстве комментариев
пользователей подчеркивается, что они “знают миндаль”, и выражается скепсис
по поводу авокадо (Αβοκάδο και Αμύγδαλο s.a.).
Смоква. Из исконно греческих плодов сильной эротической символикой на-
делена смоква. В традиционной культуре ее белый сок ассоциировали с мужской
спермой и молоком кормящей матери. Последнее представление отобразилось в
заговорах, которые читались, если женщине не хватало молока: “Сколько моло-
ка у смоквы, пусть столько же будет у роженицы. / Как открылась смоква, пусть
также откроются и вены ее груди” (Φραγκάκι 1978: 58). На Крите считалось,
что нельзя топить печку дровами из смоквы и вообще рубить ее во время корм-
ления ребенка грудью, иначе у матери не будет молока. Употребление смокв
в пищу рекомендовалось и мужчинам, так как утверждалось, что это увеличи-
вает выделение спермы.
Афродизическими свойствами информанты наделяли варенье из смоквы.
В свадебных благопожеланиях и песнях со смоковницей сравнивалась невеста,
а смоква символизировала процветание и увеличение домохозяйства. Новогре-
ческая фразеология обыгрывает сходство слов συκιά, το σύκο (“смоковница”,
“смоква”) и σηκώνω (“поднимать”): “Смоквы - процветание хозяина”.
Экзотические растения-афродизиаки
Отдельно стоит упомянуть факты проникновения через интернет в современ-
ную традиционную культуру Греции представлений об экзотических растениях-
афродизиаках. В этом случае народная культура оказывается не столь уж кон-
сервативной, она проявляет готовность принять новшества. Однако это не про-
тиворечит ее сути. Применение “чужого”, “инородного” средства как наиболее
эффективного отмечается с древних времен. Это также один из характерных
механизмов народной магии и медицины, когда “свое” не помогает.
Средства, которые предлагает современный греческий рынок в качестве
афродизиаков, включают в себя мармелад из популярной в Китае горянки
(Epimedium), сырье из женьшеня в виде засушенного растения или перемолотых
корешков, пищевую добавку из маки перуанской. В рекламных текстах всегда
есть отсылка к древности традиций, будь они родом из Восточной Азии или
даже из Перу. Любопытно, что женьшень и мака уже сегодня называются инфор-
мантами в качестве дорогих, престижных и модных средств. Напиток из жень-
шеня иногда подается в кофейнях как заменитель кофе. Как правило, его цена
выше. К тому же он воспринимается как тонизирующее средство, способству-
ющее общему укреплению здоровья, более полезное, чем традиционный кофе.
В афродизических рецептах упоминаются имбирь, авокадо и другие экзоты.
Их перенимает народная культура, но все же чаще эти растения и плоды ис-
пользуются городским, более молодым населением под влиянием моды. Есте-
ственно, что цель усиления потенции и фертильности в такой среде перестает
иметь прямое отношение к деторождению. Иногда фиксируются попытки свя-
зать экзоты с разного рода модными эзотерическими учениями, пришедшими
из Азии. Однако новая прагматика употребления стимулирующих средств “для
здоровья” и “регулярной половой жизни” приводит к тому, что выбор все же
делается в пользу привычных для греческой медицинско-пищевой традиции
растений/плодов.
Сиднева С.А. Растения-афродизиаки в новогреческой традиционной культуре...
47
* * *
Подводя итоги, следует отметить, что афродизиаки не только относятся к
сфере народной медицины и магии, но и являются частью алиментарной куль-
туры. Считающиеся афродизиаками плоды, растения или их части использо-
вались в составе целительных средств: отваров, мазей и даже спрессованных
таблеток, курений, ванн. Для магических целей, как правило, бралось целое
растение, с которым совершались определенные действия. В новогреческой
кухне стимулирующие чувственность или потенцию растения применялись как
приправа или предлагались в сыром или обработанном виде.
В основном греки предпочитают известные издавна афродизиаки. В некото-
рых случаях автохтонность и освещенность древней традицией служат как бы
дополнительной гарантией эффективности средства. Особенно “устойчивыми”
оказываются растения, прагматика и символика которых закреплена в народ-
ных номинациях, фольклорных нарративах и обрядах. Оспаривание происхож-
дения рецептур, как, например, в случае с салепом, может становиться частью
политического дискурса.
В зависимости от социальной группы менялась цель, ради которой прибега-
ли к афродизиакам. В народной низовой культуре они использовались прежде
всего для обеспечения продолжения рода и были тесно связаны со свадебным
обрядом, семейной жизнью и деторождением. Для обеспеченных классов до-
ступ к редким средствам служил дополнительным маркером высокого статуса.
В современной жизни использование афродизиаков связывается скорее с по-
лучением удовольствия или с обеспечением “здорового и регулярного функ-
ционирования организма”. В наши дни применение растений-афродизиаков
переходит из семейно-обрядовой и сакральной области в область популярной
медицины. Иногда со временем афродизические свойства некоторых растений
становятся вторичными или, напротив, актуализируются под влиянием рекла-
мы и массовой культуры, распространяемой через социальные сети.
Растения-афродизиаки могут по-прежнему делиться по символике на жен-
ские и мужские, но быть универсальными по прагматике. Грамматический род
слова, которым определяется растение, не имеет особого значения для гендер-
ной дифференциации. Афродизические свойства по вполне архаичной модели,
как и в старину, приписываются растениям из-за их формы, цвета и аромата.
Причем представления о растениях, отнесенных народной традицией к возбуж-
дающим средствам, в некоторых случаях действительно подтверждаются, а в
некоторых - остаются в области мифологии.
Примечания
1 Все переводы с греческого языка сделаны автором данной статьи.
2 Такое название встречалось по отношению к душице только на Крите.
В основном в Греции название το βήχιο или o βήχας относится к мать-и-мачехе
(Tussilago Farfara L.).
3 Клиенты сети могут взять отпечатанные номера непосредственно в мага-
зинах, но существует и электронная версия издания (https://www.xalkiadakis.gr/
arxeia/YPERX/YPER%20X%20KALOKAIRI%202016.pdf).
48
Этнографическое обозрение № 3, 2022
Источники и материалы
Гесиод 1999 - Гесиод. Труды и дни. Эллинские поэты VII-III вв. до н.э. Эпос.
Элегия. Ямбы. Мелика / Отв. ред. М.Л. Гаспаров. М.: Ладомир, 1999.
ПМА 2006 - Полевые материалы автора. Греция, 2006 г. Салоники, Афины,
область Фессалия, д. Полидендро.
ПМА 2009 - Полевые материалы автора. Греция, о-в Крит, 2009 г.
ПМА 2018 - Полевые материалы автора. Греция, о-в Кефалония, 2018 г.
Рэч 2006 - Рэч К. Растения любви: история афродизиаков и руководство по их
определению и использованию. Екатеринбург: Ультра.Культура, 2006.
Dioscoridis 1829 - Dioscoridis Pedanii. De Materia Medica. Lipsiae: Prostat in
officina libraria Car. Clobnocchi, 1829.
Pharm16 s.a. - Pharm16, blog. https://www.pharm16.gr/blog (дата обращения:
17.11.2021).
Αβοκάδο και Αμύγδαλο s.a. - Αβοκάδο και Αμύγδαλο: τα νέα αφροδισιακά.
Toluna Influencers. https://gr.toluna.com/opinions/4302187 (дата обращения:
22.11.2021).
Βρανάκη, Κολώνη 2008 - Βρανάκη Γ., Κολώνη Κ. Τα βότανα της Κρήτης και οι
θεραπευτικές τους ιδιότητες. Ηράκλειο: ΑΤΕΙ Κρήτης, Τμήμα Νοσηλευτικής,
2008.
Εμμανουήλ 1960 - Εμμανουήλ Ε.Ι. Λουλούδια και δένδρα. Μυθολογία, ιστορία,
λαογραφία. Αθήνα: Σύλλογος προς διάδοσιν ωφελίμων βιβλίων, 1960.
Καραφουλίδης 2005 - Καραφουλίδης Γ. Θεραπευτικά και αφροδισιακά βότανα.
Αρχαίες αφροδισιακές συνταγές. Αθήνα: Δρομών, 2005.
Κρεκούκια 1991 - Κρεκούκια Δ.Α. Θεραπευτικά φυτά στη Θράκη // ΣΤ’Συμπόσιο
λαογραφίας του βορειοελλαδικού χώρου. Η ιστορική, αρχαιολογική και
λαογραφική έρευνα για τη Θράκη. Πρακτικά. Θεσσαλονική: Institute for Balkan
Studies, 1991. Σ. 193-201.
Κυριακίδου-Νέστορος 1982 - Κυριακίδου-Νέστορος Α. Οι δώδεκα μήνες. Αθήνα:
Mαλλιάρης Παιδεία, 1982.
Λουκόπουλος 1940 - Λουκόπουλος Δ. Νεοελληνκή μυθολογία - ζώα - φυτά. Αθήνα:
Σύλλογος προς διάδοσιν ωφελίμων βιβλίων, 1940.
Μηλιαράκης, Χελντράιχ 1980 - Μηλιαράκης Σ., Χελντράιχ Θ. Λεξικό των δημωδών
ονομάτων των φυτών της Ελλάδας. Αθήνα: Αφοί Τολίδη, 1980.
Πασσαλής 1997 - Πασσαλής Χ.Ν. Χρήσεις των φυτών στη λαϊκή μαγική θεραπεθτική
του ελληνικού παραδοσιακού πολιτισμού // Φαρμακευτικά και αρωματικά φυτά.
Ζ’ Τριήμερο εργασίας. Κύπρος: Παραλίμνι, 1997. Σ. 179-199.
Πολίτης 1965 - Πολίτης Ν.Γ. Παραδόσεις. Αθήνα: Ακαδημία, 1965.
Πρόφης, Τσεβά 2015 - Πρόφης Γ., Τσεβά Α. Μαντραγούρα και µανδραγόρας //
Πρακτικά ΙΕ’ Επιστημονικής Συνάντησης ΝΑ.Αττικής Κορωπί 17-20 Οκτωβρίου
2013. Καλύβια: Εταιρεία Μελετών Νοτιοανατολικής Αττικής, 2015. Σ. 507-515.
Σακελλαρίου 1891 - Σακελλαρίου Α. Τα Κυπριακά. Τ. Β’. Εν Αθήναις, 1891.
Σαλέπι s.a. - Σαλέπι: Το Ελληνικό Θαυματουργό Ρόφημα που Οφείλουμε
να Προστατέψουμε. https://www.proionta-tis-fisis.com/salepi-to-elliniko-
thavmatourgo-rofima-pou-ofeiloume-na-prostatepsoume (дата обращения:
22.11.2021).
Σταμούλη-Σαράντη 1944 - Σταμούλη-Σαράντη Ε. Από τα φυτά της Θράκης //
Σταμούλη-Σαράντη Ε. Θρακικά 20. Αθήνα: Θρακικό κέντρο, 1944. Σ. 1-72.
Το Σαλέπι από την Πόλη s.a. - Το Σαλέπι από την Πόλη. https://www.foodbevg.com/
GR/Thessalon (дата обращения: 17.09.2021).
Сиднева С.А. Растения-афродизиаки в новогреческой традиционной культуре...
49
Φραγκάκι 1978 - Φραγκάκι Ε.Κ. Η δημώδης γιατρική της Κρήτης. Αθήνα, 1978.
Χατζητάκη-Καψωμένου
1997
- Χατζητάκη-Καψωμένου Χ. Гυναικείες χρήσεις
βοτάνων: στο μεταίχμιο της θεραπευτικής και της μαγείας // Φαρμακευτικά και
αρωματικά φυτά. Ζ’ Τριήμερο εργασίας. Κύπρος: Παραλίμνι, 1997.
Научная литература
Домосилецкая М.Б. Названия
“чайного” растения душица обыкновенная
(Origanum vulgare L.) в балканском лингвистическом контексте // ACTA
LINGUISTICA PETROPOLITANA. Труды Института лингвистических
исследований РАН. 2019. Т. XV. Ч. II. С. 320-345.
Домосилецкая М.Б., Новик А.А. Орехи и орехоплодные растения в культуре
и языке населения Ионического побережья Химары (Южная Албания) //
Этнография. 2021. № 2 (12). С. 118-142.
Колосова В.Б. Ятрышник // Антропологический форум. 2007. № 6. C. 263-286.
Лихт Г. Сексуальная жизнь в Древней Греции. М.: КРОН-ПРЕСС, 1995.
Сиднева С.А. Растительные образы в новогреческих народных заговорах //
Индоевропейское языкознание и классическая филология. 2006. № 10.
С. 248-257.
Толстой Н.И. Язык и народная культура. Очерки по славянской мифологии и
этнолингвистике. М.: Индрик, 1995.
Cattabiani A. Florario: miti, leggende e simboli di fiori e piante. Milano: Mondatori,
1996.
Papamichael A.J. Birth and Plant Symbolism. Athens: Asklepios, 1975.
Μέγας Γ. Ελληνικές γιορτές και έθιμα της λαϊκής λατρείας. Αθήνα: Οδυσσέας, 1992.
Ρηγάτος Γ. Η αρχαία γιατρική στη λαική μας παράδοση. Αθήνα: Βήτα, 2007.
Χαλκέα Κ.Ν. Φυτα και λαική ιατρική στην Ελλάδα - Συμβουλή στην Εθνοβοτανική //
Ethnologhia On-Line. 2015. Vol. 6. Σ. 1-31. http://www.societyforethnology.gr/
site/pdf/Fyta_kai_Laiki_Iatriki_stin_Ellada.pdf
R e s e a r c h A r t i c l e
Sidneva, S.A. Aphrodisiac Plants in the Traditional Culture of Modern Greece
[Rasteniia-afrodiziaki v novogrecheskoi traditsionnoi kul’ture]. Etnograficheskoe
obozrenie, 2022, no. 3, pp. 32-50. https://doi.org/10.31857/S0869541522030034
EDN: HTWUVV ISSN 0869-5415 © Russian Academy of Sciences © Institute
of Ethnology and Anthropology RAS]
Svetlana Sidneva | https://orcid.org/0000-0002-2937-5434 | lucia80@mail.ru |
Lomonosov Moscow State University (GSP-1, Leninskie Gory, Moscow, 119991,
Russia)
Keywords
modern Greece, traditional culture, folk medicine, food culture, aphrodisiacs,
phytonyms, identity
Abstract
The article discusses the use of herbal remedies for boosting male sexual power
and female fertility in the folk medicine and alimentary culture of modern Greece.
Focusing on a range of aphrodisiacs, both autochthonous plants and imported exotics,
50
Этнографическое обозрение № 3, 2022
I attempt to examine the ways in which their “effectiveness” is variously associated
with the nomination and symbolism of plants by different social strata. Of particular
interest are cases of “controversial identity” of some herbal remedies. I argue that
in the use of aphrodisiacs in the present day Greece, there is an amalgamation of
influences coming from the traditions of the Ancient and/or Byzantine medicine and
the practices of traditional healers, the family traditions directly transmitted and
the attempts to reconstruct ancient recipes, a certain conservatism in the preferred
choice of the “domestic product” - sometimes even endemic plants - and openness
to innovations propelled by globalization processes and Internet networks.
References
Cattabiani, A. 1996. Florario: miti, leggende e simboli di fiori e piante [Florario:
Myths, Legends and Symbols of Flowers and Plants]. Milano: Mondatori.
Domosiletskaya, M.B. 2019. Nazvaniia “chainogo” rasteniia dushitsa obyknovennaia
(Origanum vulgare L.) v balkanskom lingvisticheskom kontekste [The Names
of а Tea Surrogate Plant Oregano (Origanum vulgare L.) within the Balkan
Linguistic Context]. ACTA LINGUISTICA PETROPOLITANA. Trudy Instituta
lingvisticheskikh issledovanii RAN XV (II): 320-345.
Domosiletskaya, M.B., and A.A. Novik. 2021. Orekhi i orekhoplodnye rasteniia v
kulture i yazyke naseleniia Ionicheskogo poberezhia Khimary (Yuzhnaia Albaniia)
[Nuts and Nut-Bearing Plants in the Cultures and Languages of the Population of
the Ionian Coast of Himara (Southern Albania)]. Etnografia 2: 118-142.
Khalkea, K.N. 2015. Fyta kai laiki yatriki stin Ellada - Symvuli stin Ethnovotaniki
[Plants and Folk Medicine in Greece - Contribution to Ethnobotany]. Ethnologhia
On-Line 6: 1-31. http://www.societyforethnology.gr/site/pdf/Fyta_kai_Laiki_
Iatriki_stin_Ellada.pdf
Kolosova, V.B. 2007. Yatryshnik [Τhe Orchis]. Antropologicheskii forum 6: 263-286.
Liht, G. 1995. Seksual’naia zhizn’ v Drevnei Gretsii [Sexual Life in Ancient Greece].
Mοscow: KRON-PRESS.
Megas, Γ. 1992. Ellinikes giortes kai ethima tis laikis latreias [Greek Holidays and
Customs of Popular Worship]. Athens: Odysseas.
Papamichael, A.J. 1975. Birth and Plant Symbolism. Athens: Asklepios.
Rigatos, G. 2007. I arkhaia giatriki sth laiki mas paradosi [Ancient Medicine in Our
Folk Tradition]. Athens: Vita.
Sidneva, S.A. 2006. Rastitel’nye obrazy v novogrecheskih narodnyh zagovorah
[Plants in Modern Greek Folk Magic Formulas]. Indoevropeiskoe yazykoznanie i
klassicheskaia filologiia 10: 248-257.
Tolstoi, N.I. 1995. Yazyk i narodnaia kul’tura. Ocherki po slavianskoi mifologii i
etnolingvistike [Language and Folk Culture: Essays on Slavic Mythology and
Ethnolinguistics]. Moscow: Indrik.