ОБЩЕСТВЕННЫЕ НАУКИ И СОВРЕМЕННОСТЬ. 2023. № 6. С. 105-118
SOCIAL SCIENCES AND CONTEMPORARY WORLD, 2023, no. 6, pp. 105-118
УДК 314.93
DOI: 10.31857/S0869049923060084
EDN: MSBDMY
Оригинальная статья / Original article
Родной язык в условиях двуязычия:
кейс Беларуси и Хакасии
© О.Л. ЛУШНИКОВА, А.С. СОКОЛОВ
Лушникова Ольга Леонидовна, Хакасский научно-исследовательский институт языка, литера-
туры и истории (Абакан, Россия), oltolt@mail.ru. ORCID: 0000-0002-1440-1505
Соколов Александр Сергеевич, Гомельский государственный университет им. Ф. Скорины
(Гомель, Беларусь), alsokol@tut.by. ORCID: 0000-0003-4676-9600
В статье анализируется роль родного языка в условиях двуязычия на примере языковой ситу-
ации в двух непохожих регионах: Беларуси и Республике Хакасия. С точки зрения языковой ситу-
ации эти территории объединяет одна общая особенность - значимая роль русского языка, кото-
рый, наряду с родным (этническим) языком признан государственным. Несмотря на официальное
двуязычие, в коммуникативном пространстве рассматриваемых регионов языки титульных народов
играют разную роль: в Беларуси она, скорее, символическая, в то время как в Хакасии родной язык
используется лишь в некоторых сферах жизни. Факт вымывания родного языка осознается в обоих
сравниваемых регионах, однако именно в Хакасии эта проблема воспринимается как угроза этни-
ческой идентичности. В Беларуси из-за этнической близости русских и белорусов и их языков до-
минирование русского языка не вызывает напряженности. Авторы приходят к выводу о нескольких
ипостасях бытия родного языка в условиях двуязычия: в жизни его носителей он присутствует как
средство фиксации и сохранения культурного наследия, как маркер этнической идентичности и как
символ духовного единства титульного народа.
Ключевые слова: родной язык, титульный язык, русский язык, белорусский язык, хакасский
язык, двуязычие, языковая ситуация, владение языком, домашний язык.
Цитирование: Лушникова О.Л., Соколов А.С. Родной язык в условиях двуязычия: кейс Беларуси и Хака-
сии // Общественные науки и современность. 2023. № 6. С. 105-118. DOI: 10.31857/S0869049923060084, EDN:
MSBDMY.
105
ОБЩЕСТВЕННЫЕ НАУКИ И СОВРЕМЕННОСТЬ. 2023. № 6. С. 105-118
SOCIAL SCIENCES AND CONTEMPORARY WORLD, 2023, no. 6, pp. 105-118
Native Language in Conditions of Bilingualism:
the Case of Belarus and Khakassia
© O. LUSHNIKOVA, A. SOKOLOV
Olga Lushnikova, Khakass Research Institute for Language, Literature, and History (Abakan, Russian
Federation), oltolt@mail.ru. ORCID: 0000-0002-1440-1505
Aleksandr Sokolov, F. Skorina Gomel State University (Gomel, Belarus), alsokol@tut.by. ORCID:
0000-0003-4676-9600
Abstract. The article analyzes the role of the native language in conditions of bilingualism by comparing
the language situation in two dissimilar regions: Belarus and the Republic of Khakassia. From the point of
view of the linguistic situation, these territories are united by one common feature - the significant role of
the Russian language, which, along with the native (ethnic) language, is recognized as the state language.
Despite the official bilingualism, in the communicative space of the regions under consideration, the native
languages of the titular peoples play a different role: in Belarus it is rather symbolic, while in Khakassia the
native language is used only in some areas of life. The fact that the native language is being washed away is
recognized in both regions being compared, but it is in Khakassia that this problem is perceived as a threat
to ethnic identity. In Belarus, due to the closeness of Russians and Belarusians and their languages, the
dominance of the Russian language does not cause tension. The authors come to the conclusion that there
are several aspects of the existence of the native language in conditions of bilingualism: in the lives of its
speakers it is present as a means of recording and preserving cultural heritage, as a marker of ethnic identity
and as a symbol of the spiritual unity of the titular peoples.
Keywords: native language, title language, Russian language, Belarusian language, Khakass language,
bilingualism, language situation, language proficiency, home language
Citation: Lushnikova О., Sokolov А. Native Language in Conditions of Bilingualism: the Case of Belarus and
Khakassia. Obshchestvennye nauki i sovremennost’, no. 6, pp. 105-118. DOI: 10.31857/S0869049923060084, EDN:
MSBDMY.
Очевидно, что в условиях двуязычия языковая ситуация может развиваться по-разному.
С одной стороны, существует вероятность вытеснения одного из языков, с другой сто-
роны, возможно сосуществование двух языков, однако степень их распространенности
и сферы использования могут быть разными. Это особенно заметно, когда речь идет об
очень непохожих этнических сообществах, таких как белорусы и хакасы. Сопоставлению
языковой ситуации в Беларуси и Республике Хакасия посвящена настоящая статья.
Беларусь и Хакасия значительно различаются по географическому положению, адми-
нистративному статусу, площади, численности и этническому составу населения, степени
его территориального разнообразия. Первая представляет собой самостоятельное государ-
ство, расположенное в западной части Восточной Европы, его территория - 207,6 тыс. км²,
с равнинным рельефом, население - 9,3 млн человек с преобладанием титульного этноса
(белорусы 84,9%, русские 7,5%) и незначительными колебаниями этнического состава по
регионам. Кроме белорусов и русских наиболее крупные национальные группы - поляки,
украинцы, евреи, армяне, татары. Хакасия - один из субъектов Российской Федерации,
расположенный в Южной Сибири; здесь значительную долю составляют горные терри-
тории, численность населения - 530 тыс. человек (русские 81,7%, хакасы 12,3%) при зна-
чительном колебании этнического состава по районам (в различных районах доля хакасов
колеблется от 4 до 60%). Помимо русских и хакасов, в республике проживают немцы,
украинцы, татары, киргизы, чуваши.
106
О.Л. Лушникова, А.С. Соколов. Родной язык в условиях двуязычия: кейс Беларуси и Хакасии
O. Lushnikova, A. Sokolov. Native Language in Conditions of Bilingualism: the Case of Belarus and Khakassia
Особенность языковой ситуации в Беларуси - наличие двух государственных языков -
белорусского и русского, причем значительная часть населения признает русский язык
в качестве родного. Хакасия как одна из титульных республик России представляет собой
типичный пример официально закрепленного двуязычия: и русский и хакасский языки
обладают равными правами.
На первый взгляд, сравнивать языковую ситуацию в столь непохожих национально-
территориальных образованиях сложно. Статус Беларуси как суверенного государства
способствует укреплению белорусского языка в отличие от Хакасии, где общеупотре-
бимым является русский язык. Вместе с тем общее для двух регионов - неодинаковое
положение официально признанных на их территориях языков (белорусского и русского,
хакасского и русского) и широкое использование русского языка - обусловливает похожие
модели функционирования языков, их роль в коммуникативном пространстве и возмож-
ные сценарии развития языковой ситуации. Ведь Беларусь и Хакасия длительное время
оставались частью единой страны - сначала Российской империи, а затем СССР, где наци-
ональная и языковая политика была единой. Сходство изначальных условий позволяет
проследить различия в развитии языковой ситуации в независимом государстве и нацио-
нально-территориальном образовании, которое является частью крупной страны.
Проблема двуязычия
Язык - важнейшая часть национальной культуры и средство общения, которое,
как отмечают исследователи, может быть заменено на другой и отделено от культуры
[Черкесова 2019, 165]. Это особенно справедливо в случае двуязычной среды, в условиях
численного неравенства этнических групп - носителей разных языков, когда язык боль-
шинства становится доминирующим и постепенно вытесняет из коммуникативного про-
странства язык меньшинства.
Высказывается мнение, что в условиях многоязычия возможно неблагоприятное раз-
витие ситуации, когда языковые проблемы становятся источником внутриэтнических и
межэтнических конфликтов [Черкесова 2019, 165] или могут стать таковыми [Шимов
2020, 69], используются в качестве средства демонстрации нелояльности к действую-
щей власти [Соколов 2020, 74], иных политико-идеологических проявлений [Махмутов,
Литвак 2020, 133].
Что касается сужения сферы использования языка меньшинства, то сегодня языки
коренных народов все чаще считают средством фиксации и хранения накопленных наро-
дом достижений традиционной культуры, а следовательно, прерогативой исключительно
специалистов [Пивнева 2014, 63]. В многоязыковой среде язык может выполнять лишь
роль маркера идентичности, желания индивида отождествлять себя с определенной этно-
языковой группой [Ореховская 2019, 37]. В этой ситуации возникает проблема разделения
родного и национального (этнического) языков, что грозит искажением реальной языко-
вой картины из-за их отождествления [Соколов 2020, 74].
В научной литературе не сложилось единого мнения относительно того, что пони-
мать под родным языком. Существуют разные трактовки этого термина. Родным счи-
тают язык раннего детства [Ткачук 2020, 139]; язык матери [Шахнарович 1991, 17]; язык,
усваиваемый человеком в раннем детстве путем подражания окружающим его взрослым
[Ахманова 1966, 532]; язык, которым человек лучше всего владеет или которым обычно
пользуется в семье1 и т. д. Следует отметить, что представление, согласно которому чело-
1 Демографический энциклопедический словарь (1985). М.: Советская энциклопедия. С. 372.
107
ОБЩЕСТВЕННЫЕ НАУКИ И СОВРЕМЕННОСТЬ. 2023. № 6. С. 105-118
SOCIAL SCIENCES AND CONTEMPORARY WORLD, 2023, no. 6, pp. 105-118
век в совершенстве владеет родным языком, по мнению некоторых исследователей, чрез-
мерно упрощает проблему [Ахунзянов 1978, 43]. Отношение к языку как к родному не
всегда сопряжено с навыками владения им, а носители одного языка могут считать род-
ным другой язык. Результаты исследований подтверждают, что сущность термина «род-
ной язык» часто соотносится с единым самосознанием и самоназванием [Черкесова 2019,
166]. В то же время ориентацию на выбор языка безотносительно его знания можно рас-
сматривать в качестве свидетельства его высокой значимости как индикатора этнической
идентичности. По мнению некоторых исследователей, родной язык характеризует лич-
ностный аспект идентичности, и его вряд ли можно экстраполировать на уровень группы
[Губогло 1998, 198]. Поэтому во избежание некорректного отображения языкุвой ситуа-
ции категории «родной язык» и «владение языком» следует анализировать отдельно. Ведь
даже владение своим этническим языком не означает, что человек использует его в обще-
нии или считает родным. Именно поэтому в литературе употребляют термин «домашний
язык», то есть язык повседневного общения.
В советское время критерий владения языком вообще не учитывался при определении
родного языка человека, но уже в позднесоветский период такая трактовка была постав-
лена под сомнение. Г.Х. Ибрагимов и К.Я. Зачесов писали: «На первый взгляд сама поста-
новка вопроса о понятии “родной язык” может показаться искусственной: все знают, что
родной язык для конкретного человека есть язык того этноса, к которому данный человек
принадлежит, так сказать, “по крови”» [Ибрагимов, Зачесов 1990, 8]. Указывая на то, что
современные этносы формируются на общих социальных, а не биологических или «кров-
ных» началах, они предложили альтернативное определение: «Родной язык (языки) для
человека есть тот язык (те языки), которым он владеет с максимальной глубиной и полно-
той, на котором легче, быстрее и проще, чем на других языках, ему мыслится, который
является для него наиболее удобной и привычной формой выражения мысли и языкового
общения» [Ибрагимов, Зачесов 1990, 9].
На наш взгляд, признание какого-то языка в качестве родного не зависит напрямую от
этнической принадлежности, уровня владения языком, удобства, простоты или привычки
использовать его. Человек определяет свой родной язык индивидуально, руководствуясь лич-
ным жизненным опытом, социальной средой, ценностными ориентациями и установками.
Эмпирическую базу нашего исследования составили материалы Всероссийских пере-
писей населения 2002, 2010, 2020 гг. (Беларусь), Переписей населения Республики Бела-
русь 1999, 2009, 2019 гг.
Белорусский и хакасский языки: статус, языковая политика, функции
В Беларуси и Хакасии официально закреплено двуязычие. В Хакасии государствен-
ными являются русский и хакасский языки (согласно ст. 69 Конституции Республики
Хакасия от 25 мая 1995 г.), в Беларуси русский язык (наряду с белорусским) признан госу-
дарственным после референдума 1995 г. Несмотря на государственный статус белорус-
ского и хакасского языков, их роль и функции различаются.
На территории своего государства, по данным последней переписи, белорусы состав-
ляют большинство (84,9%)2. На первый взгляд, преобладание титульной нации должно
благоприятствовать активному использованию белорусского языка. Однако численное
2 Рассчитано по: Общая численность населения, численность населения по возрасту и полу, состоянию в бра-
ке, уровню образования, национальностям, языку, источникам средств к существованию по Республике Беларусь.
Статистический бюллетень // Национальный статистический комитет Республики Беларусь. Минск, 2020. С. 31.
108
О.Л. Лушникова, А.С. Соколов. Родной язык в условиях двуязычия: кейс Беларуси и Хакасии
O. Lushnikova, A. Sokolov. Native Language in Conditions of Bilingualism: the Case of Belarus and Khakassia
превосходство не всегда оказывается решающим фактором. В Беларуси в 1991-1994 гг.
доминировал советский подход к определению родного языка, в соответствии с которым
родным языком белорусов и вообще граждан Беларуси может быть только белорусский.
Проводилась активная политика по пропаганде, распространению и внедрению бело-
русского языка во все сферы жизни, что вызвало общественное недовольство принуди-
тельным насаждением языка титульной нации, особенно в учебных заведениях. Поэтому
в 1995 г. в стране был проведен общереспубликанский референдум, по результатам
которого была принята поправка в Конституцию страны о признании русского языка в
качестве второго государственного. Высказывается мнение, что белорусский язык окон-
чательно утратил свое влияние и сегодня практически вытеснен из официально-деловой
коммуникации и образования; сфера его применения ограничивается культурой [Лавицкий
2022, 83]. В настоящее время белорусский язык выполняет скорее символическую и этно-
консолидирующую роль, нежели коммуникативную [Мечковская 2003, 130; Соколов 2021,
772]. В городах устная речь на белорусском - вне митинга или профессии - неожиданна
и даже экзотична, а в молодежной среде ее воспринимают как вызов, эпатаж или легкую
агрессию [Мечковская 2011, 222]. В то же время белорусский язык остается символом
национального единства и белорусской «самасвядомасці» (самосознания), этнического
самоопределения [Лавицкий 2022, 80].
В сфере образования в Беларуси доминирующую роль играет русский язык, причем
с течением времени эта тенденция усиливается (табл. 1). Русский язык преобладает на всех
уровнях образования, причем в учреждениях, где образовательный процесс официально
идет на обоих языках, двуязычие зачастую носит формальный характер, использование
белорусского языка ограничивается несколькими предметами и (или) специальностями.
Так, анализ опубликованных в 2022 г. сборников научных работ студентов Гомельского
государственного университета имени Ф. Скорины по естественным, техническим, эконо-
мическим и социально-гуманитарным наукам показал, что из 607 работ только 30 (4,7%)
написаны на белорусском языке, причем 27 из них - по белорусской филологии.
Таблица 1
Языки в системе образования Беларуси (% численности учащихся)
Table 1
Languages in the educational system of Belarus (proportion of students)
Русский
Белорусский
Русский и белорусский
Уровень образования
2016/2017
2020/2021
2016/2017
2020/2021
2016/2017
2020/2021
уч. год
уч. год
уч. год
уч. год
уч. год
уч. год
Дошкольное
90,3
91,0
9,7
9,0
-
-
Общее среднее
86,8
89,7
13,1
10,2
-
-
Среднее специальное
84,4
82,7
0,1
0,1
15,4
17,2
Высшее
61,9
60,6
0,2
0,1
37,6
38,1
Источник: Образование в Республике Беларусь: буклет / Национальный статистический комитет
РБ. Минск, 2021. С. 13, 18, 25, 29.
Source: Education in the Republic of Belarus: booklet / National Statistical Committee of the Republic of
Belarus. Minsk, 2021, pp. 13, 18, 25, 29.
В научной литературе встречаются исследования, в которых поднимается проблема
исчезновения белорусского языка, его вымывания из семьи и школы, ослабления языко-
вых компетенций и, как следствие, отказа его употреблять в повседневной жизни [Литвин,
109
ОБЩЕСТВЕННЫЕ НАУКИ И СОВРЕМЕННОСТЬ. 2023. № 6. С. 105-118
SOCIAL SCIENCES AND CONTEMPORARY WORLD, 2023, no. 6, pp. 105-118
Кундозерова, Липницкая, Изергина, Шевченко 2020, 106]. Однако эта точка зрения не пре-
обладает. Данные исследований свидетельствуют о вариативности стратегий языкового
поведения: некоторые коммуниканты пользуются исключительно белорусским языком,
другие переходят на тот язык, который предпочитает собеседник [Путрова 2021, с. 42].
Характеризуя языковую ситуацию в Беларуси, можно обозначить ее как белорусско-рус-
ское двуязычие (сбалансированное в правовом плане и несбалансированное, неравновес-
ное в функционально-коммуникативном) [Пань, Лукашанец 2021, 188].
В Хакасии несколько иная ситуация. Хакасы здесь составляют меньшинство (12%)3,
а хакасский язык находится под угрозой исчезновения4. Причин тому несколько. Прежде
всего численность титульного этноса (а значит, и носителей языка) неуклонно сокращается,
что фиксируют переписи населения. Кроме того, происходит интенсивная ассимиляция
хакасов этническим большинством - русскими, увеличивается количество межнациональ-
ных браков. Несмотря на официальный статус хакасского языка в качестве государствен-
ного, общеупотребимым в республике все же является русский язык. Во всех образова-
тельных учреждениях обучение идет на русском. По официальным данным, 80,6% детей
коренной национальности изучают хакасский язык (здесь учтены и предметные занятия, и
занятия на уровне кружков), но в дошкольных учреждениях таких детей всего 26%5.
В республике проводят активную политику по сохранению родного языка: развивают
соответствующее законодательство, создают советы и различные программы. Например,
согласно закону Республики Хакасия «О языках народов Российской Федерации, прожи-
вающих на территории Республики Хакасия» от 20.10.1992 г. тексты документов и вывесок
с наименованиями государственных органов оформляют на русском и хакасском языках;
переводятся дорожные знаки и наименования улиц; создан Совет по сохранению и разви-
тию хакасского языка и культуры, развитию этнотуризма, действующий при Правительстве
Республики Хакасия (РХ) [Сафьянов 2022, 43]. С одной стороны, можно отметить положи-
тельные тенденции, например, увеличивается количество образовательных учреждений, где
организовано обучение хакасскому языку, расширяется охват обучающихся [Доможакова,
Сагалаков 2022, 15]. С другой стороны, количество владеющих родным языком неизменно
сокращается, что подтверждают и статистические данные, и результаты социологических
исследований: «официальный билингвизм… является асимметричным - хакасский язык
функционирует в ограниченном количестве социальных сфер в дополнение к русскому
языку, включая прежде всего сферы образования, культуры и СМИ» [Боргоякова 2020, 23].
Специфика этноязыковой ситуации в Беларуси
Языковая ситуация в Беларуси значительно сложнее, близость белорусского и русского
языков обусловила проникновение в русскую речь на территории страны некоторых эле-
ментов фонетики, лексики и грамматики белорусского языка. В связи с этим некоторые
исследователи даже говорят о формировании белорусской разновидности русского языка,
3 Рассчитано по: Всероссийская перепись населения 2020 // Федеральная служба государственной стати-
стики (https://rosstat.gov.ru/vpn_popul).
4 Khakass language // Endangered Languages Project (https://www.endangeredlanguages.com/lang/2434).
5 Годовой отчет по ГП Развитие образования за 2022 год // Министерство образования и науки Республики
Хакасия (https://docs.yandex.ru/docs/view?url=ya-browser%3A%2F%2F4DT1uXEPRrJRXlUFoewruKVGNM2qHnt
cik-oj5Yj-w6Rsck7kpBms8TR8uzH8mwG4utIL_DX3YjX_TpeF2Cz9iUC7xtzRGWI4Ko4ETcHSwXzMqD0ygyMrR
w6p4m79jZSvFPuRjDZsi1J2abx70e-IA%3D%3D%3Fsign%3DVbABYBKLfrFXmIy7WjlbSiH7ORVs_Eaqn5PG6m-
pG6Y%3D&name=Godovoy-otchet-po-GP-Razvitie-obrazovaniya-za-2022-god.docx).
110
О.Л. Лушникова, А.С. Соколов. Родной язык в условиях двуязычия: кейс Беларуси и Хакасии
O. Lushnikova, A. Sokolov. Native Language in Conditions of Bilingualism: the Case of Belarus and Khakassia
заполняющей в Беларуси ту же функциональную нишу, что и просторечие в России [Гориц-
кая 2021, 44]. Получила распространение и русско-белорусская смешанная речь (разной
степени смешения, вплоть до того, что практически невозможно определить, элементы
какой речи доминируют), традиционно именуемая «трасянкой» с преобладанием русской
лексики, но белорусской фонетики и грамматики. Это может затруднять определение род-
ного или домашнего языка при возможности выбора лишь из двух предлагаемых вариан-
тов. В.В. Шимов полагает, что значительная доля респондентов, заявивших в ходе пере-
писи 1999 г., что общаются дома на белорусском, имели в виду именно трасянку; к 2009 г.
многие из них уже говорили, что общаются дома на русском, понимая под этим все ту же
трасянку [Шимов 2020, 68]. Причины этого сдвига заключаются в том, что в 1999 г. инер-
ция «белорусизаторских» установок обусловила восприятие трасянки как белорусского
языка; к 2009 г. идеологическое эхо начала 1990-х гг. ослабело и высокий престиж рус-
ского языка побудил идентифицировать трасянку уже в ином качестве. В ходе социологи-
ческих опросов было показано, что значительная доля белорусов считает родными сразу
два языка, а также определяет свой родной язык как «смешанный» [Хентшель, Киттель
2011, 65], однако программа переписи не позволяет зафиксировать эти особенности.
Очевидно, что восприятие белорусами и русского и белорусского языков как родных
объясняется этнической близостью двух народов, распространенностью двойной русско-
белорусской идентичности (когда понятие «русский» рассматривается как родовое по
отношению к понятию «белорус»), а также заменой русской идентичности (особенно в
смешанных семьях) в пользу титульного народа. Последнее стало основным фактором
уменьшения доли русских среди населения Беларуси: в 1990-е гг., как считается, убыль
русских на 65-70% объяснялась действием этого фактора, а в 2000-е - на 83-86% [Сущий
2020, 11]. Важно иметь в виду, что смена этнической идентичности не обязательно сопро-
вождается сменой идентичности языковой, и человек, называя себя белорусом, может про-
должать указывать в качестве родного языка русский. Если в советский период была рас-
пространена смена этнической идентификации белорусско-русских биэтнофоров в пользу
русского этноса, то в первые два десятилетия после распада СССР Республика Беларусь
стала лидером на постсоветском пространстве по смене русской идентичности на бело-
русскую [Манаков, Соколов, Суворков 2022, 41]. Аналогичные процессы, но в обратном
направлении отмечают в настоящее время среди белорусов России. Многое в данном слу-
чае зависит от социально-политических условий.
Отсутствие четкой границы между русской и белорусской идентичностью оказывает
влияние и на восприятие русского и белорусского языков как родных. Распространено мне-
ние о том, что белорусы не считают русский язык привнесенным извне - он составляет
такое же национальное достояние белорусов, как и родной язык [Гигин 2010, 71]. Русский
язык много веков был основным средством коммуникации городского населения на терри-
тории современной Беларуси, служа еще и определенным маркером социального статуса,
что в определенной мере характерно и для современного белорусского общества. Совре-
менный литературный белорусский язык окончательно сформировался только в ХХ в., и его
массово стали внедрять в делопроизводство и различные сферы жизни общества в период
советской политики коренизации в 1920-1930-е гг., причем сохранилось немало докумен-
тов, свидетельствующих о недовольстве населения этой политикой6. Поэтому доминиро-
вание русского языка не вызывает напряженности, в современном белорусском обществе
отсутствуют конфликты на языковой почве. Как отмечает известный белорусский филолог
Н.Б. Мечковская, «за годы суверенитета в стране все шире осознается, что: 1) суверенитет
6 Беларусiзацыя. 1920-я гады: Дакументы і матэрыялы (2001). Мiнск: БДУ. 270 с.
111
ОБЩЕСТВЕННЫЕ НАУКИ И СОВРЕМЕННОСТЬ. 2023. № 6. С. 105-118
SOCIAL SCIENCES AND CONTEMPORARY WORLD, 2023, no. 6, pp. 105-118
не зависит от того, какой язык преобладает в Беларуси; 2) белорусская культура не сво-
дится к текстам и коммуникации на белорусском» [Мечковская 2011, 222].
Сокращение доли жителей Беларуси в целом и белорусов по национальности, указав-
ших белорусской язык в качестве родного, между переписями 1999 и 2009 гг. было столь
резким, что, как предполагалось, при сохранении этой тенденции перепись 2019 г. могла
показать уменьшение этой доли ниже 50%, а значит, была бы поставлена под сомнение
даже символическая функция белорусского языка как элемента национальной идентич-
ности. По мнению А.С. Соколова, именно с целью не допустить такой сценарий реальные
результаты переписи 2019 г. были искусственно искажены в пользу белорусского языка
[Соколов 2021; Соколов 2022; Манаков, Соколов, Суворков 2022]. В действительности рус-
ский язык уже является родным для большей части населения Беларуси.
Родной язык, домашний язык, владение языком
Анализируя языковую ситуацию, важно проводить четкую границу между понятиями
«родной язык», «национальный (этнический) язык» и собственно навыками владения язы-
ком и его повседневного употребления. И в Беларуси, и в Хакасии наблюдается тенденция
отождествлять родной и этнический язык, то есть человек указывает в качестве родного
язык, которым он не владеет или который никогда не употребляет. Белорусские иссле-
дователи связывают этот факт с потребностью утвердить национальное самосознание,
патриотизмом, а также неправильным пониманием термина «родной язык», влиянием аги-
тации или информационных кампаний перед переписями населения [Соколов 2020, 74].
По мнению хакасских исследователей, причина заключается в своеобразном понимании
«правильного» языкового поведения, которое не соотносится с практическими действи-
ями [Боргоякова 2019, 344]. Этот парадокс хорошо отражают данные таблицы: как видим,
в Хакасии удельный вес владеющих хакасским языком сокращается, но доля хакасов, счи-
тающих его родным языком, наоборот, увеличивается (табл. 2).
Таблица 2
Языковая ситуация в Беларуси и Хакасии
Table 2
The language situation in Belarus and Khakassia
Республика Беларусь
Республика Хакасия
Показатели
1999
2009
2019
2002
2010
2020
Численность титульной нации, человек
8159073
7957252
7990719
65421
63643
55144
Указали родным язык своей националь-
85,6
60,8
61,2
н.д.
69,9
78,4
ности, %
Указали родным русский язык, %
14,3
37,0
38,1
н.д.
30,0
20,3
Разговаривают дома на языке своей
41,3
26,1
28,5
н.д.
н.д.
н.д.
национальности, %
Разговаривают дома на русском языке, %
58,6
69,8
71,0
н.д.
н.д.
н.д.
Владеют языком своей национальности, %
н.д.
н.д.
н.д.
71,1
61,1
н.д.
Источник: Национальный состав и владение языками, гражданство. М.: ИИЦ «Статистика
России», 2004. С. 17, 99, 158. (Итоги Всероссийской переписи населения 2002 г.: В 14 т. / Федер.
служба гос. статистики. Т. 4. Кн. 1.).; Итоги Всероссийской переписи населения 2010 г.: В 11 т. /
Федер. служба гос. статистики. М.: ИИЦ «Статистика России», 2013. Т. 4.: Национальный
состав и владение языками, гражданство. Кн. 1. С. 19, 117, 143, 213, 291.; Всероссийская перепись
112
О.Л. Лушникова, А.С. Соколов. Родной язык в условиях двуязычия: кейс Беларуси и Хакасии
O. Lushnikova, A. Sokolov. Native Language in Conditions of Bilingualism: the Case of Belarus and Khakassia
населения 2020 // Федеральная служба государственной статистики (https://rosstat.gov.ru/vpn_pop-
ul); Общая численность населения, численность населения по возрасту и полу, состоянию в браке,
уровню образования, национальностям, языку, источникам средств к существованию по Республике
Беларусь. Статистический бюллетень // Национальный статистический комитет Республики
Беларусь. Минск, 2020. С. 31, 36, 40.
Source: National composition and language proficiency, citizenship. M.: IRC “Statistics of Russia”, 2004.
P. 17, 99, 158. (Results of the All-Russian Population Census of 2002: In 14 volumes / Federal State Statis-
tics Service. Vol. 4. Book 1.); Results of the All-Russian Population Census 2010: In 11 volumes / Federal.
government service statistics. M.: IRC “Statistics of Russia”, 2013. T. 4.: National composition and lan-
guage proficiency, citizenship. Book 1. pp. 19, 117, 143, 213, 291.; All-Russian Population Census 2020
// Federal State Statistics Service [Electronic resource]. Access mode: (https://rosstat.gov.ru/vpn_popul)
(date of access: 01/11/2023); Total population, population by age and gender, marital status, level of edu-
cation, nationalities, language, sources of livelihood for the Republic of Belarus. Statistical Bulletin //
National Statistical Committee of the Republic of Belarus. Minsk, 2020. pp. 31, 36, 40.
В Беларуси доля тех, кто указывает в качестве родного белорусский язык, хотя и сокра-
щается, но остается достаточно значительной (61,2% в 2019 г.). В то же время доля белору-
сов, считающих своим родным языком русский, наоборот, от переписи к переписи растет
(с 14,3% в 1999 г. до 38,1% в 2019 г.). Увеличивается и доля тех, кто дома разговаривает на
русском языке (с 58,6% в 1999 г. до 71,0% в 2019 г.).
* * *
Поскольку белоруссы принадлежат к той же культурно-языковой общности (восточные
славяне), что и русские, в большинстве своем они считают русских родственным народом
со схожей или общей культурой или даже другой ветвью одного народа. Как часто бывает
в случае близких языков, на территориях их активного взаимодействия возникают сме-
шанные варианты языка; в данном случае это так называемая трасянка.
Хакасы относятся к тюркской культурно-языковой общности, а хакасский язык -
к тюркской языковой семье, и каких-либо идиом, которые включали бы одновременно эле-
менты русского и хакасского языков, в регионах совместного проживания русских и хака-
сов не образовалось. Численное меньшинство титульного этноса в республике порождает
проблему этнической идентичности, в определении которой важную роль играет именно
родной язык.
Сравнение языковой ситуации в Беларуси и Хакасии показало, что в условиях двуязы-
чия национальные (этнические) языки не исчезают, но их роль меняется: во-первых, их
считают средством фиксации, сохранения и передачи национального и культурного насле-
дия народов; во-вторых, они служат маркерами этнической идентичности; в-третьих,
олицетворяют духовное единство титульных наций. Однако коммуникативная функция
родных языков утрачивается, в этой роли все чаще выступает русский язык. В Беларуси
отношение к возрастанию значения русского языка в целом нейтральное или даже поло-
жительное, в то время как в Хакасии проблему сохранения языка титульного этноса вос-
принимают как очень острую, как вопрос о сохранении этноса как такового.
113
ОБЩЕСТВЕННЫЕ НАУКИ И СОВРЕМЕННОСТЬ. 2023. № 6. С. 105-118
SOCIAL SCIENCES AND CONTEMPORARY WORLD, 2023, no. 6, pp. 105-118
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ / REFERENCES
Ахманова О.С. (1966) Словарь лингвистических терминов. М.: Советская энциклопедия. 680 с.
Ahmanova O.S. (1966) Slovar’ lingvisticheskih terminov [Dictionary of Linguistic Terms]. Moscow:
Sovetskaja enciklopedija. 680 p. (In Russ.)
Ахунзянов Э.М. (1978) Двуязычие и лексико-семантическая интерференция. Казань: Изд-во Ка-
занского ун-та. 189 с.
Ahunzjanov E.M. (1978) Dvujazychie i leksiko-semanticheskaja interferencija [Bilingualism and lexi-
co-semantic interference]. Kazan: Izdatel’stvo Kazanskogo universiteta. 189 p. (In Russ.)
Боргоякова Т.Г., Гусейнова А.В. (2019) Динамика языкового поведения и языковых убеждений
в контексте языковой политики Республики Хакасия // Филологические науки. Вопросы теории и
практики. Т. 12. № 11. С. 342-347. DOI: 10.30853/filnauki.2019.11.72
Borgojakova T.G., Gusejnova A.V. (2019) Dinamika jazykovogo povedenija i jazykovyh ubezhdenij v
kontekste jazykovoj politiki Respubliki Hakasija [Dynamics of Linguistic Behaviour and Linguistic Views
in the Context of Language Policy in the Republic of Khakassia]. Filologicheskie nauki. Voprosy teorii i
praktiki. vol. 12, no. 11, pp. 342-347. DOI: 10.30853/filnauki.2019.11.72 (In Russ.)
Гигин В.Ф. (2010) Белорусский русский язык // Беларуская думка. № 2. С. 64-71.
Gigin V.F. (2010) Belorusskij russkij jazyk [Belarusian Russian language]. Belaruskaja dumka. no. 2,
pp. 64-71. (In Russ.)
Горицкая О.С. (2021) Язык и границы: Лексическая и грамматическая специфика русского языка
в Беларуси. Минск: МГЛУ. 300 с.
Goritskaya O.S. (2021). Yazyk i granitsy: Leksicheskaya i grammaticheskaya spetsifika russkogo ya-
zyka v Belarusi [Language and boundaries: Lexical and grammatical specifics of the Russian language in
Belarus]. Minsk: MGLU. 300 р. (In Russ.)
Губогло М.Н. (1998) Языки этнической мобилизации. М.: Школа «Языки русской культуры».
816 с.
Guboglo M.N. (1998) Jazyki etnicheskoj mobilizatsii [Languages of Ethnic Mobilization]. Moscow:
Shkola “Jazyki russkoj kul’tury”. 816 p. (In Russ.)
Демографический энциклопедический словарь (1985). М.: Советская энциклопедия. 607 с.
Demograficheskij enciklopedicheskij slovar’ [Demographic Encyclopedic Dictionary] (1985). Mos-
cow: Sovetskaja enciklopedija. 607 p. (In Russ.)
Доможакова О.В., Сагалаков Ю.Г. (2022) Языковая политика в Республике Хакасия в контексте
задач международного десятилетия языков коренных народов // Научное обозрение Саяно-Алтая.
№ 3 (35). С. 13-16. DOI: 10.52782/KRIL.2022.3.35.013
Domozhakova O.V., Sagalakov Yu.G. (2022) Jazykovaja politika v Respublike Hakasija v kontekste
zadach mezhdunarodnogo desjatiletija jazykov korennyh narodov [Language Policy in the Republic of
Khakassia in the Context of the Objectives of the International Decade of Indigenous Languages]. Nauch-
noe obozrenie Sajano-Altaja. no. 3 (35), pp. 13-16. DOI: 10.52782/KRIL.2022.3.35.013
Ибрагимов Г.Х., Зачесов К.Я. (1990) О понятии «родной язык» // Русский язык в национальной
школе. № 8. С. 8-11.
Ibragimov G.H., Zachesov K.Ja. (1990) O ponjatii “rodnoj jazyk” [About the Concept of “Mother
Tongue”]. Russkij jazyk v natsional’noj shkole. no. 8, pp. 8-11. (In Russ.)
Кызласов А.С., Шапошников Г.М. (2021) Состояние и проблемы сохранения хакасского языка //
Мир науки, культуры и образования. № 2 (87). С. 546-548. DOI: 10.52782/KRIL.2022.3.35.013
Kyzlasov A.S., Shaposhnikov G.M. (2021) Sostojanie i problemy sohranenija hakasskogo jazyka [The
State and Problems of Preserving the Khakass Language]. Mir nauki, kul’tury i obrazovanija. no. 2 (87),
pp. 546-548. DOI: 10.52782/KRIL.2022.3.35.013 (In Russ.)
114
О.Л. Лушникова, А.С. Соколов. Родной язык в условиях двуязычия: кейс Беларуси и Хакасии
O. Lushnikova, A. Sokolov. Native Language in Conditions of Bilingualism: the Case of Belarus and Khakassia
Лавицкий А.А. (2022) Генезис языковой политики Республики Беларусь // Полилингвиальность
и транскультурные практики. Т. 19. № 1. С. 77-85. DOI: 10.22363/2618-897X-2022-19-1-77-85
Lavitskij A.A. (2022) Genezis jazykovoj politiki Respubliki Belarus’ [Genesis of the Republic of
Belarus Language Policy]. Polilingvial’nost’ i transkul’turnye praktiki. vol. 19, no. 1, pp. 77-85. DOI:
10.22363/2618-897X-2022-19-1-77-85 (In Russ.)
Литвин Ю.В., Кундозерова М.В., Липницкая С.В., Изергина Е.Н., Шевченко Я.С. (2020) Язы-
ковой выбор и идентичность карельской и белорусской молодежи (по данным опросов этнических
лидеров) // Научный диалог. № 10. С. 96-113. DOI: 10.24224/2227-1295-2020-10-96-113
Litvin Yu.V., Kundozerova M.V., Lipnitskaja S.V., Izergina E.N., Shevchenko Ja.S. (2020) Jazyko-
voj vybor i identichnost’ karel’skoj i belorusskoj molodezhi (po dannym oprosov etnicheskih liderov)
[Language Choice and Identity of Karelian and Belarusian Youth (according to Polls of Ethnic Leaders)].
Nauchnyj dialog. no. 10, pp. 96-113. DOI: 10.24224/2227-1295-2020-10-96-113 (In Russ.)
Манаков А.Г., Соколов А.С., Суворков П.Э. (2022) Формирование этнической и языковой струк-
туры населения Республики Беларусь и этнодемографический прогноз до 2069 года // Псковский
регионологический журнал. Т. 18. № 1. С. 35-55. DOI: 10.37490/S221979310018073-3
Manakov A.G., Sokolov A.S., Suvorkov P.E. (2022) Formirovanie etnicheskoj i jazykovoj struktury
naselenija Respubliki Belarus’ i etnodemograficheskij prognoz do 2069 goda [Formation of the Ethnic and
Language Structure of the Population of the Republic of Belarus and Ethno-Demographic Forecast until
2069]. Pskovskij regionologicheskij zhurnal. vol. 18, no. 1, pp. 35-55. DOI: 10.37490/S221979310018073-
3 (In Russ.)
Махмутов Р.Р., Литвак Н.В. (2020) Становление белорусской идентичности в эпоху рефлексив-
ного модерна // Современная Европа. № 3 (96). С. 128-138. DOI: 10.15211/soveurope32020128138
Mahmutov R.R., Litvak N.V. (2020) Stanovlenie belorusskoj identichnosti v epohu refleksivnogo mod-
erna [The Establishing of Belarusian Identity in the Age of Reflective Modernity]. Sovremennaja Evropa.
no. 3 (96), pp. 128-138. DOI: 10.15211/soveurope32020128138 (In Russ.)
Мечковская Н.Б. (2003) Белорусский язык: социолингвистические очерки. München: Verlag Otto
Sagner. 347 с.
Mechkovskaja N.B. (2003). Belorusskiy yazyk: sotsiolingvisticheskiye ocherki [Belarusian language:
sociolinguistic essays]. München: Verlag Otto Sagner. 347 p. (In Russ.)
Мечковская Н.Б. (2011) Почему в постсоветской Беларуси все меньше говорят на белорусском
языке? // Неприкосновенный запас. № 6 (80). С. 207-224.
Mechkovskaja N.B. (2011) Pochemu v postsovetskoj Belarusi vse men’she govorjat na belorusskom
jazyke? [Why is Belarusian spoken less and less in post-Soviet Belarus?]. Neprikosnovennyj zapas. no. 6
(80), pp. 207-224. (In Russ.)
Ореховская Н.А. (2019) Сохранение национального языка как фактор национальной безопасно-
сти в глобальном мире // Социально-гуманитарные знания. № 3. С. 37-46.
Orekhovskaja N.A. (2019) Sohranenie natsional’nogo jazyka kak faktor natsional’noj bezopasnosti
v global’nom mire [Preservation of the National Language as a Factor of National Security in the Global
World]. Sotsial’no-gumanitarnye znanija. no. 3, pp. 37-46. (In Russ.)
Пань Ю., Лукашанец А.А. (2021) Динамика языковой ситуации в Беларуси и белорусский язык
в мире в контексте инициативы «один пояс и один путь» // Весці нацыянальнай акадэміі навук
Беларусі. Серыя гуманітарных навук. Т. 66. № 2. С. 188-199. DOI: 10.29235/2524-2369-2021-66-2-
188-199
Pan’ Yu., Lukashanets A.A. (2021) Dinamika jazykovoj situatsii v Belarusi i belorusskij jazyk v mire
v kontekste initsiativy «odin pojas i odin put’» [Dynamics of the Language Situation in Belarus and
the Belarusian Language in the World in the Context of the “One Belt and one Way” Initiative]. Vestsі
natsyjanal’naj akademіі navuk Belarusі. Seryja gumanіtarnyh navuk. vol. 66, no. 2, pp. 188-199. DOI:
10.29235/2524-2369-2021-66-2-188-199 (In Russ.)
115
ОБЩЕСТВЕННЫЕ НАУКИ И СОВРЕМЕННОСТЬ. 2023. № 6. С. 105-118
SOCIAL SCIENCES AND CONTEMPORARY WORLD, 2023, no. 6, pp. 105-118
Пивнева Е.А. (2014) Пути и возможности сохранения обско-угорских языков и культур в услови-
ях глобализации: опыт Югры // Труды Карельского научного центра РАН. № 3. С. 58-85.
Pivneva E.A. (2014) Puti vozmozhnosti sohranenija obsko-ugorskih jazykov i kul’tur v uslovijah glo-
balizatsii: opyt Yugry [Solutions and Opportunities for Preserving Ob-Ugric Languages and Cultures in
the Context of Globalization: the Experience of Ugra]. Trudy Karel’skogo nauchnogo tsentra RAN. no. 3,
pp. 58-85. (In Russ.)
Путрова М.Д. (2021) Языковая ситуация в городском пространстве Полотчины в статике и ди-
намике: гендерный аспект // Вестник Полоцкого государственного университета. Серия А. Гумани-
тарные науки. № 2. С. 38-43.
Putrova M.D. (2021) Jazykovaja situatsija v gorodskom prostranstve Polotchiny v statike i dinamike:
gendernyj aspekt [Language Situation in Urban Communicative Space of Polatsk Region in Statics and Dy-
namics: Gender Perspective]. Vestnik Polotskogo gosudarstvennogo universiteta. Serija A. Gumanitarnye
nauki. no. 2, pp. 38-43. (In Russ.)
Сафьянов Л.А. (2022) О деятельности министерства национальной и территориальной политики
Республики Хакасия в области сохранения и поддержки хакасского языка // Научное обозрение Са-
яно-Алтая. № 3 (35). С. 39-43. DOI: 10.52782/KRIL.2022.3.35.006
Saf’janov L.A. (2022) O dejatel’nosti ministerstva natsional’noj i territorial’noj politiki Respub-
liki Hakasija v oblasti sohranenija i podderzhki hakasskogo jazyka [On the Activities of the Ministry of
National and Territorial Policy of the Republic of Khakassia in the Field of Preservation and Support
of the Khakass Language]. Nauchnoe obozrenie Sajano-Altaja. no. 3 (35), pp. 39-43. DOI: 10.52782/
KRIL.2022.3.35.006 (In Russ.)
Соколов А.С. (2020) Современная языковая ситуация в Белоруссии и ее динамика в постсовет-
ский период // Геополитика и экогеодинамика регионов. Т. 6. № 4. С. 66-82.
Sokolov A.S. (2020) Sovremennaja jazykovaja situatsija v Belorussii i ee dinamika v postsovetskij pe-
riod [Contemporary Language Situation in Belarus and its Dynamics in the Post-Soviet Period]. Geopolitika
i ekogeodinamika regionov. vol. 6, no. 4, pp. 66-82. (In Russ.)
Соколов А.С. (2022) Оценка достоверности результатов переписи населения 2019 года в Бело-
руссии на основе анализа изменений в этнолингвистическом составе населения // Демографическое
обозрение. № 4. С. 61-103. DOI: 10.17323/demreview.v9i4.16744
Sokolov A.S. (2022) Otsenka dostovernosti rezul’tatov perepisi naselenija 2019 goda v Belorus-
sii na osnove analiza izmenenij v etnolingvisticheskom sostave naselenija [Assessment of Reliability of
Results of the 2019 Belarus Population Census Based on an Analysis of Changes in the Ethnolinguistic
Composition of Population]. Demograficheskoe obozrenie. no. 4, pp. 61-103. DOI: 10.17323/demreview.
v9i4.16744 (In Russ.)
Соколов А.С. (2021) Региональные аспекты динамики использования русского языка населени-
ем Белоруссии в 2009-2019 годах // Демографическое обозрение. № 1. С. 127-149. DOI: 10.17323/
demreview.v8i1.12396
Sokolov A.S. (2021) Regional’nye aspekty dinamiki ispol’zovanija russkogo jazyka naseleniem Belo-
russii v 2009-2019 godah [Regional Aspects of the Dynamics of Russian Language Use by the Population
of Belarus in 2009-2019]. Demograficheskoe obozrenie. no. 1, pp. 127-149. DOI: 10.17323/demreview.
v8i1.12396 (In Russ.)
Соколов А.С. (2021) Языковая ситуация в Беларуси и тенденции ее развития // Развитие гео-
графических исследований в Беларуси в XX-XXI веках: Матер. междунар. науч.-пр. очно-заочной
конф., посв. 100-летию БГУ, 60-летию кафедры физ. географии и образ. технологий, 100-летию со
дня рождения проф. О.Ф. Якушко. Минск: Изд-во БГУ, С. 766-773.
Sokolov A.S. (2021) Jazykovaja situatsija v Belarusi i tendentsii ee razvitija [Linguistic Situation in
Belarus and its Development Trends]. Razvitie geograficheskih issledovanij v Belarusi v XX-XXI vekah:
Materialy mezhdunarodnoj nauchno-prakticheskoj ochno-zaochnoj konferentsii, posvjashchennoj 100-leti-
116
О.Л. Лушникова, А.С. Соколов. Родной язык в условиях двуязычия: кейс Беларуси и Хакасии
O. Lushnikova, A. Sokolov. Native Language in Conditions of Bilingualism: the Case of Belarus and Khakassia
yu Belorusskogo gosudarstvennogo universiteta, 60-letiyu kafedry fizicheskoj geografii i obrazovatel’nyh
tekhnologij, 100-letiyu so dnja rozhdenija prof. O.F. Jakushko. Minsk: BGU. pp. 766-773. (In Russ.)
Сущий С.Я. (2020) Русское население ближнего зарубежья: геодемографическая динамика пост-
советского периода // Демографическое обозрение. Т. 7. № 2. С. 6-30. DOI: 10.17323/demreview.
v7i2.11137
Sushchij S.Ja. (2020) Russkoe naselenie blizhnego zarubezh’ja: geodemograficheskaja dinamika
postsovetskogo perioda [The Russian Population of the Near Abroad: Geodemographic Dynamics of the
Post-Soviet Period]. Demograficheskoe obozrenie. vol. 7, no. 2, pp. 6-30. DOI: 10.17323/demreview.
v7i2.11137 (In Russ.)
Ткачук Н.В. (2020) Роль семьи в сохранении родных языков малых народов: социологический
опрос учащихся Ханты-Мансийского автономного округа - Югра // Социальная компетентность.
Т. 5. № 1 (15). С. 138-149.
Tkachuk N.V. (2020) Rol’ sem’i v sohranenii rodnyh jazykov malyh narodov: sotsiologicheskij opros
uchashchihsja Hanty-Mansijskogo avtonomnogo okruga - YUgra [The Role of the Family in the Preserva-
tion of Native Languages: Sociological Survey of Students of Khanty-Mansi Autonomous Okrug - Ugra].
Sotsial’naja kompetentnost’. vol. 5, no. 1 (15), pp. 138-149. (In Russ.)
Хентшель Г., Киттель Б. (2011) Языковая ситуация в Беларуси: мнение белорусов о распростра-
ненности языков в стране // Социология. № 4. С. 62-78.
Hentshel’ G., Kittel’ B. (2011) Jazykovaja situatsija v Belarusi: mnenie belorusov o rasprostranennosti
jazykov v strane [The Language Situation in Belarus: Belarusian Opinion on the Language Population in
the Country]. Sotsiologija. no 4, pp. 62-78. (In Russ.)
Черкесова З.В. (2019) Сохранение и развитие родных языков малочисленных народов как на-
учная проблема (на примере Кабардино-Балкарии) // Вестник КБИГИ. № 4-1(43). С. 165-174. DOI:
10.31007/2306-5826-2019-4-1-43-165-174
Cherkesova Z.V. (2019) Sohranenie i razvitie rodnyh jazykov malochislennyh narodov kak nauchnaja
problema (na primere Kabardino-Balkarii) [Preservation and Development of Native Languages Small
Peoples as a Scientific Problem (on the Example of Kabardino-Balkaria)]. Vestnik KBIGI. no. 4-1(43),
pp. 165-174. DOI: 10.31007/2306-5826-2019-4-1-43-165-174 (In Russ.)
Шахнарович А.М. (1991) Родной язык: онтогенетический подход // Русский язык в СССР. № 7.
С. 16-18.
Shahnarovich A.M. (1991) Rodnoj jazyk: ontogeneticheskij podhod [Mother Tongue: an Ontogenetic
Approach]. Russkij jazyk v SSSR. no. 7, pp. 16-18. (In Russ.)
Шимов В.В. (2020) Языковой вопрос как фактор потенциальной политической нестабильности в
Беларуси // Журнал Белорусского государственного университета. Социология. № 1. С. 67-70.
Shimov V.V. (2020) Jazykovoj vopros kak faktor potentsial’noj politicheskoj nestabil’nosti v Belarusi
[Language Problem as a Factor of Potential Political Instability in Belarus]. Zhurnal Belorusskogo gosu-
darstvennogo universiteta. Sotsiologija. no. 1, pp. 67-70. (In Russ.)
Belarusizatsyja. 1920-ja gady: Dakumenty і materyjaly (2001). Minsk: BDU, 2001. 270 p. (In Russ.)
117
ОБЩЕСТВЕННЫЕ НАУКИ И СОВРЕМЕННОСТЬ. 2023. № 6. С. 105-118
SOCIAL SCIENCES AND CONTEMPORARY WORLD, 2023, no. 6, pp. 105-118
Информация об авторах
Лушникова Ольга Леонидовна, кандидат социологических наук, старший научный сотрудник
сектора экономики и социологии, Хакасский научно-исследовательский институт языка, литерату-
ры и истории. Адрес: 655017, Россия, Абакан, ул. Щетинкина, д. 23. E-mail: oltolt@mail.ru
Соколов Александр Сергеевич, старший преподаватель кафедры экологии, Гомельский госу-
дарственный университет им. Ф. Скорины. Адрес: 246003, Беларусь, Гомель, ул. Советская, д. 104.
E-mail: alsokol@tut.by
About the authors
Olga L. Lushnikova, Candidate of Sciences (Sociology), Senior Research Fellow, Department of Eco-
nomics and Sociology, Khakass Research Institute for Language, Literature, and History. Address: 655017,
23 Shchetinkin Str., Abakan, Russia. E-mail: oltolt@mail.ru
Aleksandr S. Sokolov, Senior Lecturer of the Department of Ecology, F. Skorina Gomel State Univer-
sity. Address: 246003, 104 Sovetskaya str., Gomel, Belarus. E-mail: alsokol@tut.by
Статья поступила в редакцию / Received: 16.03.2023
Статья поступила после рецензирования и доработки / Revised: 31.05.2023
Статья принята к публикации / Accepted: 22.11.2023
118