Московские переводчики
Когда в Московском государстве появились переводчики?
К организации дипломатической службы в России
в конце XV - XVI в.
Андрей Беляков
When did translators appear in the Moscow state?
On the question of the organization of the diplomatic service in Russia
during late 15th - 16th centuries
Andrey Belyakov
(Institute of Russian History, Russian Academy of Sciences, Moscow)
DOI: 10.31857/S0869568722050028, EDN: KKGPXI
Дипломатические контакты между государствами невозможны без посред-
ничества лиц, хорошо владеющих иностранными языками - переводчиков.
Однако возникновение и трансформации института переводчиков в Москов-
ском государстве XV-XVI вв. до сих пор почти не исследовались. Между тем
раннее становление посольской службы, приведшее к возникновению Посоль-
ского приказа, нельзя раскрыть без привлечения материалов по связям России
с мусульманскими государствами.
Уже более века у исследователей Посольского приказа и внешней поли-
тики допетровского периода существует представление об изначальном деле-
нии знатоков иностранных языков на толмачей и переводчиков: первые явля-
лись специалистами по устному переводу, вторые одинаково хорошо владели
как устным, так и письменным языком. Писавший об этом С.А. Белокуров
опирался на делопроизводство Посольского приказа XVII в., экстраполируя
свои выводы на более ранний период1. В дальнейшем исследователи структу-
ры внешнеполитического ведомства в целом не ставили данный постулат под
сомнение2. Хотя и в их работах обнаруживаются факты, позволяющие усом-
© 2022 г. А.В. Беляков
1
Белокуров С.А. О Посольском приказе. М., 1906. С. 34-36, 49-57.
2
Кулмаматов Д.С. Среднеазиатские дела Посольского приказа как источник истории рус-
ского языка. Автореф. … дис. д-ра филол. наук. М., 1995; Кулмаматов Д.С. Среднеазиатские
дипломатические документы и их русские переводы XVII в. (Грамоты. Челобитные). М., 1994;
Лисейцев Д.В. Посольский приказ в эпоху Смуты. М., 2003; Куненков Б.А. Посольский приказ
в 1613-1645 гг. Дис. … канд. ист. наук. Брянск, 2007; Беляков А.В. Служащие Посольского прика-
за 1645-1682 гг. СПб., 2017; Беляков А.В., Гуськов А.Г., Лисейцев Д.В., Шамин С.М. Переводчики
Посольского приказа в XVII в.: персональный состав (предварительные данные) // Переводчи-
ки и переводы в России конца XVI - начала XVIII столетия. М., 2019. С. 187-208; Зайцев И.В.
Великокняжеские служилые татары в XV - первой половине XVI в. и их землевладение в Мо-
сковском крае (URL: http://src-h.slav.hokudai.ac.jp/jcrees/2013Osaka/14Zaytsevs.pdf (дата обращения:
13.12.2020)); Моисеев М.В. Служилые татары - гонцы Посольского приказа XVI в. Материалы для
биографического словаря // Средневековые тюрко-татарские государства. 2016. № 8. С. 175-181;
Виноградов А.В. Служилые татары Посольского приказа в осуществлении дипломатических связей
Русского государства с Крымским ханством 60-90-х годов XVI века // Средневековые тюрко--
татарские государства. 2016. № 8. С. 84-91; Моисеев М.В. Тенешевы-Бакшеевы: семья переводчи-
19
ниться в общепринятой модели - упоминания станичников, служилых татар
и новокрещенов Посольского приказа, а также примеры, когда один и тот же
человек называется то толмачом, то переводчиком.
Специальных исследований о толмачах и переводчиках XVI в. не прово-
дилось, и основной причиной этого является состояние источниковой базы.
Документация Посольского приказа с 1626 г. позволяет реконструировать по-
имённый состав переводчиков и толмачей, а также сроки их службы, изменения
их материального положения, участие в посольских посылках, а в ряде случаев
доносит до нас имена их жён и детей, раскрывая даже отдельные моменты их
частной жизни. От рубежа XVI-XVII вв. сохранились лишь единичные подоб-
ные документы, а о более раннем периоде сведений почти не сохранилось. Од-
нако отсутствие документов о принятии на службу, выдаче жалованья и наград
за конкретные поручения отчасти компенсируется данными посольских книг,
летописей, писцовых описаний, жалованных грамот, записок иностранцев. Со-
вокупность источников позволяет воссоздать список лиц, участвовавших в ор-
ганизации и проведении дипломатических миссий, установить принципы, на
которых строилась служба переводчиков, зафиксировать их службы, родствен-
ные связи, а в ряде случаев и размеры жалованья. В настоящее время иссле-
дователями ведётся подобная работа, и полученные ими результаты позволяют
сделать первые наблюдения. В последние годы изучается, кто именно участво-
вал в конце XV - XVI в. в дипломатической службе на восточном направлении.
К этой деятельности присоединились и лингвисты3. В результате у нас появи-
лась возможность проследить, как возник и развивался этот вид службы.
Отмечу, что до конца XVI в. термин «переводчик» практически не встреча-
ется в источниках. В описи Царского архива XVI в. в документах о «приведе-
нии к вере» специалистов, владевших языками, о них не упоминается: «тетрать
толмачей и новокрещенов, приведены к целованью»4. При этом мы видим не-
сколько сотен лиц, называемых великокняжескими служилыми татарами, каза-
ками, станичниками, толмачами. К тому же на отдельных листах одного и того
же документа тот или иной человек мог именоваться по-разному. Подавляю-
щее число выявленных лиц являются этническими татарами и чаще всего они
определяются как великокняжеские (царские) служилые татары (с середины
XVI в. - служилые татары Посольского приказа). Эта служебная группа стала
фиксироваться документально уже в последней четверти XV в., но появилась
она, видимо, ещё раньше.
А.А. Горский, рассматривая две загадочные категории населения Москов-
ского княжества - «ордынцы» и «делюи», пришёл к выводу о том, что «ордын-
цы» принадлежали московским князьям, а «делюи» - удельным, в остальном же
они схожи. Их появление исследователь связал с необходимостью доставлять
в Золотую Орду дань, отметив при этом, что «у удельных князей в принципе
ков и толмачей XVI в. // Переводчики и переводы в России… С. 83-87; Моисеев М.В. Землевладе-
ние служилых татар в Коломенском уезде в конце XVI в. (предварительные замечания) // Вестник
Университета Дмитрия Пожарского. 2017. № 2. С. 236-248.
3
Зайцев И.В. Великокняжеские служилые татары…; Моисеев М.В. Служилые татары… С. 175-
181; Виноградов А.В. Служилые татары… С. 84-91; Моисеев М.В. Тенешевы-Бакшеевы… С. 83-87;
Моисеев М.В. Землевладение служилых татар… С. 236-248; Циммерлинг А.В. Восток есть Восток?
Переводные и оригинальные грамоты Ивана III // Труды Института русского языка им. В.В. Ви-
ноградова РАН. Т. XXIII. М., 2020. С. 326-373.
4
Описи Царского архива XVI в. и архива Посольского приказа 1614 г. М., 1960. С. 39.
20
не должно было быть людей, чьей обязанностью являлся отвоз дани в Орду».
Поэтому, по мнению Горского, «делюи» и «ордынцы» изначально обслуживали
ордынских послов. Здесь остаётся много неясного. Автор нашёл определён-
ные параллели в их положении с группами населения со схожими названиями,
фиксирующимися с XV в. в Галицкой земле в составе Польского королев-
ства («ордынцы») и в Великом княжестве Литовском («слуги ордынские»). Они
выполняли функции почтовых курьеров, несли сторожевую службу и могли
сопровождать посольства в Крымское ханство5. Добавлю, что многие русские
князья значительную часть жизни проводили в ордынской ставке6. Поэтому
«ордынцы» и «делюи» как лица, хорошо знавшие дорогу, особенности выжива-
ния в условиях безводных степей и имевшие близкую культуру с населявшими
её народами, были лучшими спутниками для направлявшихся в Орду Рюри-
ковичей. Подобная служба могла стать наследственной, и именно это имело
место в XV-XVI вв. В скором времени выработались основные её механизмы.
Всё держалось на личной или корпоративной преданности великому князю
с одной стороны и предоставлении особого статуса и достойного материаль-
ного вознаграждения - с другой. И если в нашем распоряжении нет надёжных
документальных свидетельств об этой социальной (этнической) группе в пер-
вые века её существования, то для конца XV - XVI в. источниками информа-
ции становятся посольские книги по связям с Крымом, Турцией, Ногайской
Ордой, Кавказом и Персией, дополняемые летописными свидетельствами.
Служилые татары проживали компактно, зачастую в смежных волостях
недалеко от Москвы - Ростуново (Ростунова слободка, затем Ростуновский
стан Боровского уезда), Щитово, Левичин (стан Коломенского уезда), Суражик
(Сурожик - волость в Московском уезде), Берендеево (Берендеева слобода),
волость Ижва (Ижво) Дмитровского уезда, Перемышль7. Статус великокняже-
ского татарина выделял его обладателя из массы иных служилых татар и пра-
вославных помещиков, наделяя возможностью совершать регулярные поездки
в сопредельные государства и проводить там торговые сделки. В Ногайской
Орде они закупали лошадей, в Крыму и Средней Азии могли участвовать в опе-
рациях по выкупу пленных. Наблюдения, сделанные при исследовании био-
графий отдельных татар, позволяют предположить, что великий князь порой
доверял им больше, чем официальным дипломатам. Именно татарам давали
самые «щекотливые» поручения8.
Служилые татары с подобным же статусом имелись и в других великих
княжениях. Исследователи выделяют «михайловских» татар, ранее служивших
великому князю Михаилу Борисовичу Тверскому или князю Михаилу Андрее-
вичу Верейскому. После потери этими княжествами независимости их вывезли
в Москву, где они продолжали нести привычную службу9. По-видимому, име-
5
Горский А.А. Московские «ордынцы» и «делюи» // Ветроград многоцветный. М., 2018.
С. 173-178.
6
Селезнёв Ю.В. Русские князья в составе правящей элиты Джучиева улуса в XIII-XV веках.
Воронеж, 2013.
7
Зайцев И.В. Великокняжеские служилые татары…; Хорошкевич А.Л. Русь и Крым: от союза
к противостоянию. Конец XV - начало XVI вв. М., 2001. С. 311.
8
Моисеев М.В. Семья гонцов Кадышевых: вехи служебной биографии // Исследования по
истории Восточной Европы = Studia historica Europae orientalis. Вып. 13. Минск, 2020. С. 89-96.
9
Хорошкевич А.Л. Указ. соч. С. 311; Зайцев И.В. «Что еси, государь, послал нас на свою
службу…». Великокняжеские татары в XV - первой половине XVI в. и их землевладение в Москов-
ском крае. Историко-генеалогическое исследование (в печати). Имеются косвенные доказательства
21
лись они и в Рязанском княжестве. Около 1486 г. упоминается толмач рязан-
ского князя Юрманча, присутствовавший на докладе князю заёмной кабалы10.
Вероятно, в роли рязанских великокняжеских татар выступали бардаковские
(батраковские) татары11. После окончательной потери Рязанским княжеством
независимости их не переселили ближе к Москве, но ещё в 1534 г. они выпол-
няли поручения, граничащие с посольскими: их отправили с толмачом Иваном
Остафьевым Руделевым за ногайским послом Кудояром, грабившим на обрат-
ном пути из Москвы рязанские земли12. В более поздний период бардаковские
татары несли исключительно полковую службу.
Служилые татары делились на структурные единицы, способные самосто-
ятельно выполнять поставленные перед ними задачи - станицы. Численность
станицы, видимо, изначально равнялась привычному для ордынцев десятку
или же более позднему котлу/кошу. За основу последнего бралось количество
людей, которых можно было накормить из одного котла. В XVI в. в станицу
входило от трёх до семи человек. Чаще всего упоминаются станицы из пяти та-
тар, как правило, родственников или лиц, испомещённых рядом. В зависимо-
сти от конкретной задачи в посылку могли отправить как одну, так и несколько
станиц. Однажды в Ногайскую Орду отправили сразу шесть станиц13.
Имеется описание станичной службы конца XVI в.: «При государе царе
и великом князе Федоре Ивановиче всеа Русии и при царе Борисе было в По-
сольском приказе для турские, и крымские, и нагайские и иных в мусульман-
ские государства посылок служилых татар станичных голов человек по десяти,
а в ыное время и больши. А з головами было в станице в товарищех с лутчими
человек по пяти, а с ыными по четыре и по три человеки»14. Известны приме-
ры, когда в конце XV в. татар собирали в значительные отряды до 150 человек,
среди них отмечены сотники и пятидесятники. Среди татар заметна большая
дифференциация в обязанностях. Одни только провожали послов до Перекопа
и возвращались в Москву, другие оставались в Перекопе «на лежке» (дожида-
ясь возращения посла, будучи готовыми доставить в Москву грамоты от него),
третьи следовали непосредственно в Крым15. В XVI в. такие большие отряды
уже не собирались: организация посольств и отправка поминков в Крым при-
обрела несколько иную форму. К тому же у великокняжеских татар, возможно,
этому предположению. В Верейском и в Тверском уездах фиксируются топонимы Бакшеево (Бак-
шейково, Бакшеевское займище) (Антонов А.В. Частные архивы русских феодалов XV - начала
XVII века // Русский дипломатарий. М., 2002. № 178; Описание Грамот Коллегии экономии.
Т. III. М., 2018. № 12707, 12602; Писцовые материалы Тверского уезда XVI в. М., 2005. С. 105,
121-122,159, 223). Бакшеи (изначально дьяки, знавшие уйгурскую письменность) относились к ли-
цам, без которых ссылки с Ордой значительно усложнялись (Беляков А.В. Бакшеи - эволюция
понятия // Восток. Афро-Азиатские общества: история и современность. 2021. № 4. С. 60-71).
10
Акты служилых землевладельцев XV - начала XVII века. Т. IV. М., 2008. № 75. С. 59-60.
11
Азовцев А.В. Личные имена Рязанского уезда конца XVI в. (По материалам писцовых
книг) // Рязанская старина. 2002. Вып. 1. М., 2003. С. 30-32; Зайцев И.В. Посольства из Казани
в Крым 1549 года // Orientalistika Juvenile. Вып. 1. М., 2000. С. 90-91; Трепавлов В.В. История Но-
гайской Орды. М., 2002. С. 499, 505.
12
Посольские книги по связям России с Ногайской Ордой. 1489-1549 гг. Махачкала, 1995.
С. 121, 123.
13
Посольские книги по связям России с Ногайской Ордой (1561-1566 гг.). Казань, 2018.
С. 122.
14
Лисейцев Д.В. Посольский приказ… С. 184.
15
Сборник императорского Русского исторического общества (далее - Сборник ИРИО).
Т. 41. СПб., 1884. С. 70, 310-311.
22
появились конкуренты - рязанские казаки, выполнявшие схожие функции:
«послати в Крым великого князя казака резанца или татарина»16. Рязанские ка-
заки в документах упоминаются лишь в первой трети XVI в., и все они носили
русские имена, хотя вопрос об их происхождении остаётся открытым.
Изначально обязанностью великокняжеских татар являлось сопровожде-
ние посылаемых в ставку к хану людей, самостоятельная доставка корреспон-
денции или устная передача известий. В их функции входили обязанности
более поздних арбачеев, вожей, гонцов и приставов. При сопровождении рус-
ских посланников, не владевших татарским языком, они выступали в роли
переводчиков. В посольских книгах по связям с мусульманскими странами
термины «толмач» и «станичный голова» употребляются как синонимы (на-
помню, что до конца XVI в. понятие «переводчик» практически не исполь-
зовалось). Мы вправе предположить, что станичные головы могли выступать
как в роли знатока устной (толмача), так и письменной (переводчика) речи.
Требования к рядовым станичникам могли быть ниже, но объясняться на бы-
товом уровне как минимум на двух языках (русском и татарском) они были
обязаны. В XVI-XVII вв. станичники-толмачи во время дипломатических по-
сылок играли огромную роль. Русские посланники в страны Востока зачастую
ограничивались в свободе передвижения, и именно на станичников ложи-
лась обязанность сбора известий и создания агентурной сети среди местного
населения.
Успех служилых татар во многом кроется в наследственности их службы:
отец передавал знания сыновьям, старшие братья вводили в курс дел младших.
Знания языка, по-видимому, закладывались дома. В результате многолетних
посылок в одни и те же места у них образовывались устойчивые связи среди
местного населения, иногда переходившие в дружеские. В 1548 г. от бия Юсуфа
в Москву пришла грамота с гонцом, отрекомендованным следующим образом:
«А грамоту послал есми с Резановым (станичный татарин Резан Баймаков. -
А.Б.) названым сыном со Аккулуем»17. Мусульманские правители желали, что-
бы к ним приезжали профессионалы, с которыми можно вести дела. В 1538 г.
крымский хан Сахиб-Гирей писал Ивану IV: «Присылал еси с Микитою тол-
мача, ни слова говорити знает, ни сам догодаетца, толмачи Рязан да Девлечар
(Резан Баймаков и Девлечар Бахметев. - А.Б.) и сами говорити умеют, и от лю-
дей сказати умеют же, таков толмач надобе»18. Постепенно сложилась опреде-
лённая система посылок. В обычное время станичников посылали в Крым или
Ногайскую Орду. Одни отправлялись на службу поздним летом или осенью,
другие - весной, после возвращения первых. В условиях обострения внеш-
неполитической ситуации этот график ломался, и человек в течение года мог
совершить две и более поездки; посылка могла растянуться и на несколько
лет. Жёсткой привязанности той или иной станицы к определённой стране не
прослеживается.
Станичников посылали в Турцию, Крым, Валахию, Черкесию, Шевкалы,
Тюмень, Шемаху, Ногайскую Орду, Казанское, Астраханское, Сибирское, Ка-
захское, Бухарское и Хивинское ханства, Ташкент, Самарканд. В Персию татар
посылали редко, хотя переписка с этим государством зачастую велась на турец-
16
РГАДА, ф. 89, оп. 1, кн. 1, л. 114-114 об.; Сборник ИРИО. Т. 95. СПб., 1895. С. 140,
229-230, 667, 700.
17
Посольские книги по связям России с Ногайской Ордой. 1489-1549 гг. С. 243.
18
РГАДА, ф. 123, оп. 1, кн. 8, л. 537-537 об.
23
ком языке. Причиной, вероятно, было то, что официальной религией в Персии
стал шиизм, российские же мусульмане являлись суннитами. Станичные голо-
вы часто выполняли самостоятельные посольские миссии, в том числе приво-
дили те или иные территории к шерти на имя московского государя и собирали
дань. В сентябре 1557 г. в Москву из Сибири в сопровождении сибирского
посла вернулись Девлет-Хозя и Собаня (Собан, Собаней) Резановы, прини-
мавшие шерть19 у князя Едигера и собиравшие дань с подвластных ему племён:
«тысячю соболей, да дорожной пошлины сто да 60 соболей за белку, да грамоту
шертную привезли с княжею печатью, что ся учинил князь в холопстве, и дань
на всю свою землю положил». Таким образом, братья возглавляли эту посыл-
ку. Данное известие важно ещё и потому, что оно ставит вопрос об уровне
их грамотности. Ведь они должны были следить за проходившей процедурой
шертования, уделяя внимание как обрядовой части, так и фиксации на бума-
ге обязательств сибирской стороны. По-видимому, братья хорошо владели не
только татарским, но и русским языком, в том числе и письменным, поскольку
наказы послам и посланникам писали на русском языке. Статейные списки
участников дипломатических миссий также писали на русском. Собанея посы-
лали в Сибирь ещё как минимум однажды: в ноябре 1559 г. он приехал в сто-
лицу с частью очередной дани20. Детей боярских в страны Востока (за исклю-
чением Ногайской Орды) посылали редко. Традиция присылки в Ногайскую
Орду детей боярских, а не служилых татар, стала следствием уступки Москвы
мангытам, сделанной в 1530-х гг. Ногайские мирзы понимали выражение «сын
боярский» именно как «сын боярина», что по смыслу близко к привычному им
«мирзе»21 (эмир заде - сын эмира).
О материальном положении станичников сведений мало. Их обязатель-
но испомещали. Размеры поместий сильно разнились и могли составлять от
нескольких десятков до нескольких сотен четей в одном поле. В нашем рас-
поряжении имеются сведения о землевладении служилых татар в Коломен-
ском и Московском уездах22. В последней четверти XVI в. оно, по-видимому,
проникло в Мещерский, Можайский, Новгородский, Рязанский23 и некоторые
иные уезды. Это можно рассматривать как кризис корпорации и начало её раз-
рушения. Размеры поместного оклада и годового денежного жалования в по-
следней четверти XVI в. у рядовых станичников колебались от 40 до 150 четей
и от 6 до 10 руб. (у станичных голов могли достигать 400 четей и 30 руб.)24.
В какой-то момент стали особо выделяться лица, знавшие несколько язы-
ков и разбирающиеся в тонкостях арабской графики. В ряде случаев русские
источники называют их бакшеями. По легенде, после покорения найманов
в 1206 г. Чингисхан сделал уйгура Татанута, являвшегося прежде хранителем
печати найманского хана, своим секретарём и поручил ему научить своих сы-
19
Шерть (от араб.-тюрк. «шарт» - соглашение) - в данном случае личный договор между
правителями, присяга на верность, аналог русского крестоцелования.
20
ПСРЛ. Т. 13. М., 2000. С. 285, 313; Т. 20. М., 2004. С. 586, 607.
21
Кулмаматов Д.С. Мурза - мирза // Русская речь. 2014. № 5. С. 118-121.
22
Моисеев М.В. Землевладение служилых татар… С. 236-248; Антонов А.В. Частные архивы
русских феодалов… № 2733, 2734; Записные вотчинные книги Поместного приказа 1626-1657 гг.
М., 2010. № 5977-30, 5978-42, 5980-18, 5996-14.
23
РГАДА, ф. 141, оп. 1, д. 25 (1589 г.), л. 1 об., 2; Государственный архив Рязанской области,
ф. 725, оп. 1, д. 267, л. 32 об.-35; Антонов А.В. Частные архивы русских феодалов… № 153-157;
Писцовые книги Рязанского края XVI века. Т. I. Вып. 1. Рязань, 1996. С. 32-33.
24
РГАДА, ф. 131, оп. 1, д. 1 (1584 г.), л. 1-10.
24
новей уйгурской грамоте. Родственники и потомки Татанута стали выполнять
аналогичные обязанности при потомках Чингисхана. За уйгурскими писцами
закрепилось название «бахши», возводимое к санскритскому «бхикшу» - буд-
дийский отшельник. Бакшеи долгое время успешно конкурировали с гораз-
до более образованными чиновниками завоёванных Китая и Средней Азии.
С принятием в 1312 г. ислама ханом Узбеком и переходом на арабскую гра-
фику чиновников-уйгуров стали вытеснять на окраины империи, и некоторые
из них оказались в русских княжествах. Здесь знатоки восточной дипломатии
и делопроизводства встретили тёплый приём, тем более что среди них были
не только буддисты, но и христиане. О влиянии уйгурских переселенцев гово-
рят их сохранившиеся автографы на русских документах25. Но ещё больше об
этом свидетельствует появление устойчивой традиции дьяческих вертикальных
монограмм в подражание уйгурской традиции26. Термин «бакшей» встречается
в документах конца XV - XVI в. Его семантика к тому моменту претерпела
изменения и оказалась связана исключительно с отправлением внешнеполити-
ческих функций27.
На рубеже XV-XVI вв. жил Аблез (Абляз, Обляз)-бакшей, впервые упо-
мянутый 6 сентября 1489 г., когда он писал грамоту в Крым к хану Менгли--
Гирею. В связи с написанием крымских грамот он отмечен в посольских книгах
29 октября 1489 г., в апреле 1490 г. В августе 1490 г. он писал грамоту «татар-
ским письмом» в Ногайскую Орду Мусе-мирзе, 16 ноября 1491 г. списывал
«ярлык» Менгли-Гирея Ивану III. В феврале 1498 г. Аблез переводил турецкие
грамоты. В октябре 1500 г. его обвинили в измене: по словам русских пленных
в Крыму, пригнанных туда из Астрахани, бакшей посылал в Астрахань своих
людей к Хонеязу с 16 пищалями, 3 пудами пороха и грамотой, в которой учил,
как освободить удерживаемого московским князем его брата Ахмолну: «Нечем
вам с товарыщи из тюрмы выкупити, выняти вам Ахмолну с товарыщами тем:
отпустит князь великий на Дон гостей, и вам на Дону их стеречи; и нечто до-
стережетесь, тем вам Ахмолну с товарыщи выкупити или выменити теми гост-
ми». По другим данным, речь шла не только о купцах, но и о великокняжеских
послах28. После этого имя Абляза исчезло из документов, но упоминаются Бак-
шеевы дети Мерет-Хозя, Тевекель и Тулуш29. Они звались уже не бакшеями,
а великокняжескими татарами.
Во второй половине XVI - начале XVII в. в Посольском приказе служила
семья татар Тенишевых-Бакшеевых. Основатель рода Тениш-бакшей, высо-
копрофессиональный переводчик, упоминается с 1537 по 1564 г. 13 декабря
1562 г. в Москву приехали ногайские послы, а уже 15 декабря переводы четы-
рёх грамот, сделанные Тенишем, отправили Ивану IV. Не позднее 1570-х гг.
в приказе начали служить Абдрахман, Семён и Богдан, дети Тениша. Братьев
Тенишевых испоместили в Коломенском уезде, где в волости Мещерка им
25
Морозов Д.А. Уйгурские автографы московских дьяков (дополнение к древнерусской ди-
пломатике) // Памяти Лукичёва: сборник статей по истории и источниковедению. М., 2006.
С. 173-199.
26
Грязнов А.Л. Белозерские акты XIV-XVI вв.: исследование и перечень. Вологда, 2019.
С. 93-135.
27
Беляков А.В. Бакшеи - эволюция понятия.
28
Сборник ИРИО. Т. 41. С. 75, 78, 87, 100, 120, 122, 247, 333, 335; Посольские книги по свя-
зям России с Ногайской Ордой. 1489-1549 гг. С. 29.
29
Сборник ИРИО. Т. 41. С. 70, 347, 370, 430, 520.
25
принадлежало 511 четей земли, имели они дворы и в Коломне «за государевым
царевым и великого князя двором»30. Дети Тениша в документах называются
переводчиками и толмачами. Как и их отец, они ни разу не отправлялись в по-
сольские посылки.
Заметной фигурой в Посольском приказе был Кучукай Устокасимов, вла-
девший турецким, татарским, персидским (знание фарси можно поставить под
сомнение) и арабским языками: «И с руского писма, в мусюлманские госу-
дарства, в Бухар и в Юргенч, и в ыные государства мудрые предисловья пишу,
и с отцом твоим, государем нашим, во многих походех бывал, и вам, государем,
служил з дворяны в ряд». Впервые он упомянут в июне 1571 г., когда переводил
грамоты крымского хана Девлет-Гирея, в указной грамоте дьякам Поместного
приказа назван Кучук-бакшеем Устокасимовым31. При Иване IV ему пожало-
вали поместный оклад в 1 тыс. четей, обеспеченный реальным землевладением.
В Вяземском уезде ему принадлежало 600 четей, в Можайском - 400. Годовой
оклад составлял 130 руб. При царе Фёдоре Ивановиче содержание переводчика
сократили до 70 руб. и 600 четей (можайские земли ушли в поместную раздачу).
Отец Кучука Устокасим (Стакасим) отмечен в документах в связи с изме-
ной его шурина новокрещена Ивана (Сулеймана) Урманова, в 1571 г. бежав-
шего в Крым и призывавшего хана совершить поход на Русь32. А.В. Лаврентьев
предположил, что Устокасим был казанским ювелиром, создавшим для Ива-
на IV Казанскую шапку33. Возможно, упоминание его как золотаря следует
рассматривать не как указание на работу ювелиром, а на умение оформлять зо-
лотом грамоты к восточным государям. Измена и опала родственников не по-
влияли на его карьеру. Потомки Кучукая служили в переводчиках Посольского
приказа почти весь XVII в.34, а сам он достиг предела карьерного роста, и даже
принятие православия не произвело бы заметных изменений в его судьбе.
Важно упоминание Кучуком Устокасимовым среди прочего о написании
им «мудрых предисловий». В 1577 г. в Посольском приказе создали справоч-
ник, названный позднее «Титулярником»35 и ставший прообразом Титулярника
1672 г. Там собраны интитуляции и инскрипкции грамот, присылаемых к мо-
сковским государям из сопредельных стран, а также от русского царя к ино-
странным монархам. Вероятно, часть представленных там текстов является пе-
реводами бакшеев XV-XVI вв.
Судить об уровне грамотности переводчиков XV-XVI вв. сложно. В луч-
шем случае в нашем распоряжении есть их русские переводы - арабографиче-
ские подлинники не сохранились. Есть уникальный пример, когда в посоль-
скую книгу поместили сделанные разными людьми два перевода одной и той
30
Моисеев М.В. Тенешевы-Бакшеевы… С. 83-87; Моисеев М.В. Землевладение служилых та-
тар… С. 238; Города России XVI века: материалы писцовых описаний / Подгот. Е.Б. Французова.
М., 2002. С. 26.
31
РГАДА, ф. 141, оп. 1, д. 25 (1589 г.), л. 1 об., 2.
32
Посольская книга по связям Московского государства с Крымом. 1571-1577 гг. М., 2016.
С. 76-77.
33
Лаврентьев А.В. Казанская шапка и казанские цари // Анфологион. Славяне и их соседи.
Власть, общество, культура в славянском мире в Средние века. К 70-летию Б.Н. Флори. Вып. 12.
М., 2008. С. 99-117.
34
Беляков А.В., Гуськов А.Г., Лисейцев Д.В., Шамин С.М. Переводчики Посольского приказа…
С. 203.
35
Беляков А.В. «Потерянный» источник: Титулярник 1577 г. // Российская история. 2020.
№ 6. С. 144-155; РГАДА, ф. 166, оп. 1, д. 14.
26
же грамоты - послания турецкого султана Баязета Ивану III 1498 г. Первый
сделан неким муллой «шемахийским», второй - Абляз-бакшеем. Тексты требу-
ют лингвистического анализа с привлечением известных подлинных турецких
грамот, но даже простое сличение переводов показывает, что текст Абляза бо-
лее сухой. Из него удалены все обороты, призванные иллюминировать текст:
«Бог, Великоименитой птица/хумаюн», «и яз, ее взяв, приложил к своему серд-
цю», «то до меня дошло от твоего правого сердца» и др.36 В дальнейшей русской
посольской практике утвердился подход Абляза-бакшея, что следует учитывать
при анализе всех грамот, переведённых в России. Однако, судя по титулярни-
кам конца XVI - середины XVII в., витиеватые украшательства текстов отсле-
живались и фиксировались в Посольском приказе37.
Бакшеи имели материальное содержание значительно выше обычного и не
выезжали за рубеж. В XVII в. термин «бакшей» в приказной документации не
использовали за исключением единственного случая - так назван переводчик
Степан Игнатьев (Бакшаев) сын Смайлов, служивший в Посольском прика-
зе в 1648/49-1657/58 гг.38 Но по статусу он был далёк от бакшеев XVI в., да
и высокообразованных переводчиков восточных языков тогда чаще называли
абызами (хафизами). Отдельные переводчики (Прокопий Иванович Вражский
и Имраэль (Михаил) Семёнов сын Кашаев), возможно, унаследовали некото-
рые функции бакшеев39. Они осуществляли контрольные функции по отноше-
нию к толмачам и переводчикам приказа.
Татарские переводчики и толмачи, участвовавшие в дипломатической жиз-
ни государства, проживали не только в столице, но и в ряде приграничных
городов. Особенно много их было в Астрахани. Стрелецкий сотник и толмач
Данилов Русин приехал в город 23 сентября 1586 г. Его сразу послали из Астра-
хани проведывать дорогу в «Грузинскую землю». 11 апреля 1588 г. он ездил
с грузинскими послами из Москвы до Астрахани40. Толмач Фёдор Пушкарёв
в апреле 1587 г. ездил в Москву из Астрахани с ногайскими послами41. Пере-
водчик и толмач Богдан Брюшков 11 января 1593 г. ездил к персидскому послу
Ази-Хосрову и, по-видимому, сопровождал посольство от Астрахани до Мо-
сквы. В 1608 г. он имел годовой оклад 40 руб. и поместье в «верховых городех»,
получая также пошлины с татарских судных дел42.
Служили толмачи и в Терках. Толмач из русских полонянников Юшка
Фёдоров 25 января 1589 г. поехал из Терок в Тюмень к кн. Салтанею и во вре-
мя посылки бежал из Тюмени «в Черкасы, в Ерпели», где у него были жена
и дети. На окраинах государства испытывали явный дефицит лиц, способных
осуществлять перевод: «Да здесе… ставитца поруха великая… в толмачех, что
послати в Шевкалы, и в Грузи, и в Тюмень, и в Черкасы, и в ыные земли не-
36
Сборник ИРИО. Т. 41. С. 244-249.
37
РГАДА, ф. 166, оп. 1, д. 14, 15.
38
Беляков А.В., Гуськов А.Г., Лисейцев Д.В., Шамин С.М. Переводчики Посольского приказа…
С. 10; Беляков А.В. Служащие Посольского приказа… С. 129, 331.
39
Лисейцев Д.В. Посольский приказ… С. 370-371; Беляков А.В. Служащие Посольского при-
каза… С. 100-102, 111, 117-120, 123, 128, 131, 134-135, 138-139, 158, 308.
40
РГАДА, ф. 127, оп. 1, д. 2 (1586 г.), л. 9-11; Белокуров С.А. Сношения России с Кавказом.
Вып. 1. М., 1889. С. 10, 13, 17.
41
РГАДА, ф. 127, оп. 1, д. 1 (1587 г.), л. 11.
42
Памятники дипломатических и торговых сношений Московской Руси с Персией. Т. I.
СПб., 1890. С. 178; Народное движение в России в эпоху Смуты начала XVII века. 1601-1608.
М., 2003. С. 185.
27
ково, толмачей нет. А прислали к нам из Астарахани толмачей полонеников,
которому год минул, как вышел ис полону, а иному и нет году. И мы… тех
толмачей посылати не смеем». 5 января 1598 г. толмача Ивана Галактионова
терский воевода отправил к послу в Грузию К. Совину «к Сонским Щелям
в Березуев кабак»43. Татарские толмачи служили в сибирских городах44 и, веро-
ятно, в Казани и Уфе.
На рубеже XVI-XVII вв. система переводческой службы стала транс-
формироваться: требовалась бóльшая её структуризация, а сокращение числа
контрагентов на Востоке сделало ненужным такое количество служилых татар.
Быстро шла регламентация обязанностей толмачей и переводчиков, сокраща-
лось количество служилых татар, многие из них перешли в православие и стали
именоваться новокрещенами.
На какое-то время служилых татар передали в ведение Разрядного приказа,
однако на завершающем этапе Смутного времени они вернулись в Посольский
приказ, причём эта категория служащих оказалась в эпоху Смуты наиболее
стабильной45. Из их среды вышли многие толмачи и переводчики первой по-
ловины XVII в. Однако эпоха потомков «ордынцев» былых времён прошла.
Многие из них физически не пережили Смутное время, на их место пришли
другие люди. Среди специалистов по восточным языкам стали преобладать вы-
ходцы из Мещеры. Впрочем, некоторые из них вели родословную от велико-
княжеских татар. В толмачи всё чаще назначали русскую «служилую мелкоту»
за «полонное терпение». При этом отход от прежней системы шёл медленно,
и её рудименты встречаются до 1660-х гг.46
Сведений о специалистах по европейским языкам у нас значительно мень-
ше. Жизни одного из них, Алманзенова Ивана Фомина, посвящено специ-
альное исследование47. На настоящий момент имеется информация примерно
о полусотне толмачей и переводчиков европейских языков. «Западных» толма-
чей и переводчиков изначально было меньше по сравнению со специалистами
по восточным языкам; в отличие от служилых татар их крайне редко посыла-
ли за рубеж с самостоятельными миссиями. Наиболее интенсивные контакты
Москва поддерживала с Польско-Литовским государством, где до 1569 г. все
переговоры обслуживались русскоязычной канцелярией Великого княжества
Литовского48.
На западном направлении термин «переводчик» встречается только с по-
следней четверти XVI в. Подавляющее число толмачей здесь явно имели запад-
ноевропейское происхождение. Изначально, надо полагать, проблема перевода
решалась ситуативно: при возникновении потребности в специалистах по язы-
кам к этой деятельности привлекали любого владеющего иностранной речью
человека, находившегося в России. В ряде случаев первым русским дипломатам
43
Белокуров С.А. Сношения России с Кавказом. Вып. 1. С. 73-74, 77, 290, 291.
44
Пузанов В.Д. Служба толмачей в Сибири в конце XVI-XVII в. // Древняя Русь. Вопросы
медиевистики. 2020. № 2(80). С. 46-59.
45
Лисейцев Д.В. Посольский приказ… С. 183-189.
46
Бантыш-Каменский Н.Н. Реестр делам Крымского двора с 1474 по 1779 год. Симферополь,
1893.
47
Лисейцев Д.В. Переводчик Посольского приказа Иван Фомин и источники по истории при-
казной системы Московского государства конца XVI - середины XVII века // Иноземцы в России
в XV-XVII веках. М., 2006. С. 241-252.
48
Граля И. Иван Михайлов Висковатый. М., 1994. С. 464.
28
и не требовались услуги переводчиков - будучи образованными иностранцами,
они сами могли исполнять эти функции. Это, в частности, относится к окру-
жению Софьи Палеолог; немного знал латинский язык окольничий В.Г. Зю-
зин49. По-видимому, «рабочим» языком сначала была латынь, к которой вско-
ре прибавились немецкий и, возможно, шведский языки. Специалисты иных
языков появлялись в Посольском приказе в процессе расширения географии
дипломатических контактов Московского государства. Папский легат Антонио
Поссевино в 1581 г. назвал имена трёх переводчиков латинского языка: Яков
Заборовский, Ян Буховецкий и Христофор Кайевский. Все они являлись поля-
ками, следовательно, владели и польским языком50.
Особую проблему составляет вопрос о подготовке переводческих кадров.
За последние 100 лет источников по этой теме не прибавилось. Нам известно
о попытках отправления учеников в Турцию для изучения греческого языка.
В Дании изучал латынь подьячий Истома Малый, в Ливонии - Митя Малый
(Дмитрий Герасимов). В 1569 г. двух толмачей шведского посольства - Авра-
ама Николаева и Власа Пантелеева - задержали для обучения русских людей
немецкому языку51.
Прослеживается традиция организации переводческой службы по городам,
в частности, в Новгороде. Новгородскими толмачами были отец и сын Симон
и Степан Симонов Керклины. Симона в июне 1584 г. посылали встречать
шведских гонцов, Степан тогда же сопровождал их из Новгорода в Мо-
скву52. В 1580 г. упоминается нарвский (ивангородский) толмач Индрик Грим,
посланный с гонцом Истомой Шевригиным к датскому королю и римскому
императору. В 1581 г. он ездил к датскому королю и римскому императору
с Афанасием Рязановым. В июле 1589 г. толмач Юшка Юрьев сопровождал
цесарского посла М. Варкоча до Холмогор, после чего ему велели остаться
в городе «у корабельные пристани»53.
В ряде случаев специалисты по языкам служили не великому князю
(царю), а отдельным лицам, имевшим личные канцелярии, или удельным
князьям. У кн. Семёна Ряполовского служил толмачом и подьячим некий Бо-
рис, в 1500 г. посланный в Кафу с А.С. Кутузовым54. В мае 1515 г. упомянут
как толмач на великокняжеской службе «княж Васильев Ивановичев чело-
век Олфер» (Панфер) (по предположению И.В. Зайцева - человек новгород--
49
Матасова Т.А. Миланский список московской грамоты 1493 г.: автограф грека из окруже-
ния Софьи Палеолог // Древняя Русь. Вопросы медиевистики. 2020. № 2(80). С. 5-13; Матасо-
ва Т.А. Русские посланники в Венеции на рубеже XV-XVI столетий (по известиям Марино Сану-
то) // Древняя Русь. Вопросы медиевистики. 2013. № 2(52). С. 64-74; Поссевино А. Исторические
сочинения о России XVI в. М., 1983. С. 49.
50
Поссевино А. Указ. соч. С. 28.
51
Йовий П. Книга о посольстве Василия, великого князя Московского, к папе Климен-
ту VII // Россия в первой половине XVI в.: взгляд из Европы. М., 1997. С. 258, 290-291; Гербер-
штейн С. Записки о Московии. М., 1988. С. 200; Сборник ИРИО. Т. 129. СПб., 1910. С. 185, 252,
259, 263; Савва В.И. Несколько случаев изучения иностранных языков русскими людьми во второй
половине XVI века // Сборник Харьковского Историко-филологического общества в честь про-
фессора В.П. Бузескула. Харьков, 1913. С. 151-162.
52
Сборник ИРИО. Т. 129. С. 377, 383, 473.
53
Памятники дипломатических сношений древней России с державами иностранными (да-
лее - ПДС). Т. I. СПб., 1851. Стб. 813-815, 832-833, 1211, 1215.
54
Сборник ИРИО. Т. 41. С. 292-293.
29
северского и рыльского князя Василия Ивановича Шемячича55. В завещании
кн. Ивана Васильевича Ромодановского (1521/22 г.) упомянуты его холопы
Христофор бакшей Сенькин сын Долгомеров, дьяк Иван и толмач Кузьма56.
Возможно, на первых порах значительная часть подобных служителей были
холопами, получавшими по смерти господина свободу. В 1564 г. упоминается
некий толмач Карача, «что живет у Ивана Шереметева»57, принимавшего ак-
тивное участие в обороне южной границы государства. Янс (Янсен) Гришка
(Георг) Васильевич - толмач немецкого языка, из шведских военнопленных,
некоторое время «пожил» у дьяка И.М. Висковатого, затем служил в толмачах
у государя (1559). В 1566 г. его отпустили на родину, пять лет спустя он при-
был в Москву в статусе второго шведского гонца и толмача, бил челом о при-
нятии российского подданства и, судя по всему, был тайным информатором
Посольского приказа58.
Насколько московское правительство могло доверять подобным специа-
листам? Природных русских среди них явное меньшинство. Служба велико-
княжеских (царских) татар освящалась многолетней традицией, им, помимо
посольских секретов, доверяли значительные материальные ценности. Они
регулярно возили государевы поминки в Крым и Ногайскую Орду, а также
дань из Сибири. Поручали им и самостоятельные посольские миссии. Для
большинства из них эта служба была наследственной и щедро оплачивае-
мой. С западноевропейцами дело обстояло сложнее. В ряде случаев русским
дипломатам приходилось нанимать толмачей за границей59. Многие из тол-
мачей Посольского приказа, по-видимому, являлись военнопленными. На
страницах посольских книг можно прочитать следующие фразы: «А у меня,
холопа твоего, грамота была за пазухою, а не у толмача, потому что блюлся
от Нимки»60.
Следует упомянуть ещё одну особенность российской посольской службы
в период её становления. На рубеже XV-XVI вв. случалось, что обязанности
толмача и подьячего совпадали. Как подьячий и толмач в документах упо-
минается Истома Малый, знавший немецкий и латинский языки. В 1496 г.
он ездил в Данию, где и выучил латынь61. По-видимому, таков же статус
ездивших в Крым татарского толмача Бориса Тарханова (1488-1491) и его
сына Никиты (1498)62. Последний пример можно рассматривать как попыт-
ку намеренного введения контрагента в заблуждение: должность подьячего не
подразумевает обязательного знания иностранного языка, и партнёры по пере-
говорам в его присутствии могли между собой ненароком проронить важную
информацию.
Проанализировав имеющуюся информацию, можно сделать вывод о том,
что появление в Московском государстве специалистов по восточным и запад-
55
Там же. Т. 95. С. 131-132, 140-141; Зайцев И.В. «Что еси, государь, послал нас на свою
службу…».
56
Акты Российского государства. Архивы московских монастырей и соборов XV - начала
XVII вв. М., 1998. С. 125-126.
57
Посольские книги по связям России с Ногайской Ордой (1561-1566 гг.). С. 112.
58
Сборник ИРИО. Т. 129. С. 196-199; Граля И. Иван Михайлов Висковатый. С. 463.
59
ПДС. Т. X. СПб., 1871. Стб. 334-335; Граля И. Иван Михайлов Висковатый. С. 469.
60
Сборник ИРИО. Т. 129. С. 275.
61
ПДС. Т. I. Стб. 74, 118, 120, 122, 227, 249, 272-274, 287, 292-293, 315, 341, 382, 435, 448, 471;
Герберштейн С. Указ. соч. С. 200.
62
Сборник ИРИО. Т. 41. С. 120, 249.
30
ным языкам и устойчивого бытования термина «переводчик» по времени не
синхронны. Постоянное расширение дипломатических контактов заставляло
московские власти оперативно реагировать на запросы времени, и знатоков
языков находили относительно быстро. А вот термин «переводчик» стал упо-
требляться не ранее 1570-х гг., до этого использовали понятие «толмач». Но
автоматически зачислять всех толмачей в переводчики не следует. Окончатель-
ное разделение специалистов по иностранным языкам на толмачей и пере-
водчиков произошло только после Смутного времени. Наиболее раннее их
принципиальное разделение на две независимые группы служащих следует от-
нести к 28 ноября 1601 г. В памяти с изложением указа царя Бориса Годуно-
ва относительно условий выхода и вывоза крестьян читаем: «И всех приказов
подьячим, и Стрелецкого приказу сотником стрелецким, и головам казачьим,
и Посольского приказу переводчиком и толмачем»63.
63
Народное движение в России в эпоху Смуты… № 5. С. 34.
31