Вестник РАН, 2022, T. 92, № 3, стр. 238-245

КИРИЛЛИЦА В ГЕОЛИНГВИСТИЧЕСКОМ ПРОСТРАНСТВЕ

А. Л. Арефьев ab*

a Государственный институт русского языка им. А.С. Пушкина
Москва, Россия

b Федеральный научно-исследовательский социологический центр РАН
Москва, Россия

* E-mail: alexander.arefiev@gmail.com

Поступила в редакцию 11.07.2021
После доработки 13.08.2021
Принята к публикации 17.09.2021

Полный текст (PDF)

Аннотация

В статье, носящей дискуссионный характер, анализируются позиции кириллического алфавита в современном мире и в исторической ретроспективе. Рассматриваются причины и последствия отказа от кириллицы ряда стран. Приводятся расчёты числа пользователей кириллического алфавита с начала ХХ в. и прогноз изменения их численности в ближайшие годы. Констатируется неуклонное снижение удельного веса жителей Земли, использующих кириллический алфавит, в сопоставлении с числом пользователей других алфавитов (латиницы, вариантов индийского письма, иероглифов, арабицы). Даются оценки функционирования мировых языков и алфавитов в 2020 г., в том числе в Интернете. Отмечается, что на позиции кириллицы в мире влияет снижение числа владеющих русским языком. Высказываются некоторые предложения по поддержке кириллицы и повышению её роли в цивилизационных процессах.

Ключевые слова: алфавит, кириллица, латиница, русский язык.

Появление первых алфавитов и создаваемой на их базе письменности, судьба различных мировых языков, переживших период широкого распространения и последующего упадка (например, арамейского и латинского), – достаточно сложная тема, чтобы дать на неё исчерпывающие ответы в небольшой статье. Поэтому автор поставил более скромную задачу: оценить в самых общих чертах современное состояние и перспективы использования кириллического алфавита в мире.

СТРАНИЦЫ ИСТОРИИ И СОВРЕМЕННОСТЬ

Кириллический алфавит (старославянская азбука) появился лишь в IX в., значительно позже многих других алфавитов. Он был создан христианскими проповедниками Кириллом и Мефодием11 и распространился в последующий период не только на территории России и Восточной Европы, но и в некоторых государствах Азии.

В 1900 г. кириллицей пользовались 111.2 млн человек (105 млн в Российской империи и 6.2 млн – в Болгарии и Сербии), или 6.7% населения Земли (в то время 1.65 млрд человек). Пик распространения кириллицы в мире (равно как и русского языка) был достигнут накануне Первой мировой войны, в 1914 г., когда ею пользовались 149 млн человек, или 8.3% всех жителей Земли (140 млн в Российской империи, включая жителей Привислинского края и Финляндии, а также почти 9 млн жителей Болгарии и Сербии). Однако с конца ХХ в. кириллица стала заметно терять свои позиции. Так, если в 1990 г. кириллическим алфавитом пользовались 320.8 млн человек (включая почти всех граждан СССР – 286.7 млн, а также Болгарии – 8.6 млн, Монголии – 2 млн и Югославии – 23.5 млн), что составляло в целом более 6% населения Земли (5.3 млрд человек), то спустя 30 лет, в 2020 г., доля населения стран, использующих кириллицу (в основном это жители России, Украины, Белоруссии и Казахстана), сократилась до 3.3% в общей численности населения Земли (7.8 млрд человек) (табл. 1, 2).

Таблица 1.

Показатели использования кириллицы в 1900–2100 гг. (оценка и прогноз)*

Год Население Земли, млн человек Количество стран, государственный язык которых основан на кириллице Население стран, пользующихся кириллицей, млн человек Доля пользователей кириллицы среди населения Земли, %
1900 1650 3 105 6.7
1914 1782 3 149 8.3
1990 5263 4 320.8 6.0
2020 7851 10+5 255.8 3.3
2025 8034 8+5 234 2.9
2050 9300 8+5 215.1 2.3
2100 11 073 8+5 188.5 1.7

* По подсчётам автора.

Таблица 2.

Показатели использования кириллицы в качестве официального алфавита в 2020 г.*

Страна Государственные языки, использующие кириллицу Численность населения, млн человек Доля, %
Абхазия Абхазский 0.2 0.08
Белоруссия Белорусский 9.5 3.7
Республика Сербская в составе Федерации Боснии и Герцеговины Сербский (официальный наряду с латинизированными боснийским и хорватским) 1.15 0.6
Болгария Болгарский 6.9 2.7
Казахстан Казахский 19.0 7.4
Киргизия Киргизский 6.5 2.6
Монголия Монгольский 3.35 1.3
Приднестровье Русский, молдавский**, украинский (равноценные официальные языки) 0.46 0.2
Россия Русский 145.9 57.0
Северная Македония Македонский 2.1 0.8
Сербия Сербский (русинский диалект
в Воеводине)
6.9 2.7
Таджикистан Таджикский 9.5 3.7
Украина Украинский 43.7 17.1
Черногория Черногорский (используется также на основе латиницы) 0.6 0.2
Южная Осетия Осетинский 0.05 0.02
Всего   255.8 100.0

* По подсчётам автора.

** Кириллический вариант молдавского языка.

Даже если добавить к знающим кириллицу тех, кто в той или иной мере владеет русским языком в странах Балтии, Западной Европы и Северной Америки, а также в Израиле и ряде других стран (22.5 млн человек), то суммарная доля фактических и потенциальных её пользователей сегодня составит не более 3.5% от общей численности всего человечества.

КИРИЛЛИЦА В СССР И НА ПОСТСОВЕТСКОМ ПРОСТРАНСТВЕ

Наибольшие потери кириллический алфавит несёт на бывшем постсоветском пространстве. В конце ХХ в. от него отказались Молдавия (1989), Азербайджан (1991), Узбекистан (1993) и Туркмения (1993). В 2017 г. принято решение о переходе на латиницу в Казахстане. Аналогичные предложения высказывались в парламенте Киргизии. Ведётся дискуссия о возврате к арабскому письму и в социальных сетях Таджикистана, но пока в стране только введено обязательное изучение в школах арабского языка [1]. Объявила о возврате к 2025 г. к традиционному (старомонгольскому) алфавиту Монголия22. В Сербии и Черногории, наряду с кириллицей, всё шире используется латиница. Звучат предложения последовать примеру этих стран (то есть использовать параллельно два алфавита) и на Украине [3], тем более что подобные прецеденты там уже были33. Можно также упомянуть Румынию, где отказ от кириллицы произошёл ещё во второй половине XIX в.44.

Языки четырёх из пяти отказавшихся от кириллицы стран (Азербайджан, Казахстан, Туркменистан и Узбекистан) относятся к тюркоязычной группе и до начала XX в. основывались на арабской письменности. После крушения царской России и последующего образования СССР, в связи с ожидавшейся большевиками мировой революции, было принято решение о создании единого универсального пролетарского языка на базе латиницы, понятной большинству народов Европы и остальному миру. Кроме того, считалось, что латиница свободна от колониального прошлого народов царской России и, в отличие от кириллицы, не несёт на себе груз негативных ассоциаций. В этой же связи обсуждались планы перевода на латиницу русского языка (эту идею поддерживал и В.И. Ленин) [4, с. 69]. В результате к 1928 г. азербайджанский, казахский, туркменский и узбекский были переведены на латинскую письменность55. Использование нового алфавита началось и в учебных заведениях. Для этих целей были разработаны новые учебники и проведена масштабная подготовка соответствующих педагогических кадров. При этом грамотными на основе отменённой арабской письменности в данных республиках к тому времени были лишь несколько процентов населения. Следует отметить, что на латиницу переводились языки и других мусульманских народов Поволжья, Кавказа, Средней Азии, использовавших в ограниченной форме арабское письмо. В результате огромной и интенсивной работы удалось также создать литературные формы и письменность на основе латиницы для 50 бесписьменных языков, в том числе для нивхов, нанайцев, дунган, кабардинцев, карачаевцев, ингушей, манси, негидальцев, ногайцев, орочей, осетин, удэгейцев, хантов, чукчей, шорцев, эвенков, эвенов, эскимосов, якутов, и для народов с неразвитой письменностью. Был поставлен мировой рекорд в культурном строительстве: количество языков, прежде всего малочисленных народов, получивших в 1920–1930-е годы письменность в СССР, превысило количество письменностей, созданных, например, в Европе за предшествующую тысячу лет.

В середине 1930-х годов был взят курс на русификацию образовательных учреждений, в связи с чем Совнарком принял постановление о постепенном переводе обучения на русский язык. Одновременно со второй половины 1930-х годов начался процесс перевода всех латинизированных алфавитов народов СССР, в том числе азербайджанского, казахского, туркменского и узбекского, на кириллицу, завершившийся к 1941 г. В 1940 г., после включения Бессарабии, Северной Буковины и области Герца в состав СССР и создания на их основе Молдавской ССР, на кириллицу перевели и базировавшийся на латинской графике молдавский язык, относящийся к романской группе.

Необходимо отметить, что кириллические алфавиты в данных республиках успешно применялись в последующие 50 лет, до распада СССР. Именно в тот период грамотой на основе кириллицы овладело всё население Азербайджана, Казахстана, Молдавии, Туркмении и Узбекистана, причём немало школьников и студентов, в том числе из семей титульных наций, получали образование на русском языке (табл. 3).

Кириллица, и прежде всего русский язык, стала для национальных республик не только эффективным средством коммуникации, но и окном в большой мир, проводником в мировую культуру и науку. Вся национальная литература и учебники, научные труды, начиная с 1940-х годов, написаны и изданы на кириллице. При этом справочники, словари, пособия, документация в области техники, медицины, естественных наук выходили в свет в основном на русском ввиду недостаточной разработанности соответствующей терминологии на национальных языках. На прекрасном русском языке создавали шедевры национальной литературы такие выдающиеся мастера слова, как азербайджанец Рустам Ибрагимбеков, казах Олжас Сулейменов, киргиз Чингиз Айтматов, таджик Тимур Зульфикаров, узбеки Тимур Пулат, Раим Фархади, Сабит Мадалиев, Сухбат Афлатуни, Бах Ахмедов и многие другие. В этом ряду можно упомянуть также выдающегося молдавского писателя и драматурга Иона Друце, молдавского кинорежиссёра, сценариста и педагога Эмиля Лотяну. На русский язык переводились и выходили массовыми тиражами произведения, создававшиеся писателями и поэтами на национальных языках [8, с. 8].

Причины отказа от кириллицы в странах СНГ – прежде всего социально-политические и в меньшей мере – экономические или культурно-лингвистического характера. Россия остаётся крупнейшим торговым партнёром почти всех стран СНГ и её рынок труда – один из самых притягательных для экономически активного населения бывших советских республик, при этом владение русским языком и кириллической письменностью с недавнего времени стало обязательным для приезжающих в Россию трудовых мигрантов. При приёме на работу сотрудников в национальных республиках знание русского языка приветствуется, а в некоторых сферах (например, туризма, нефтегазодобычи) и в ряде управленческих структур является даже обязательным.

Переход на латиницу, по сути, привёл к снижению общего уровня науки, культуры, да и просто грамотности населения. Молодое поколение этих стран, не знающее кириллицу, в определённой степени оказалось оторванным от богатого культурного наследия прошлого века. Неслучайно сохраняющиеся школы и классы с обучением на русском языке в Азербайджане, Казахстане, Молдавии, Узбекистане и Туркмении переполнены: число учеников, приходящихся в них на одного учителя, как правило, намного выше, чем в школах с обучением на государственных языках.

Большие трудности испытывает старшее поколение, воспитанное на кириллице и не вполне понимающее новые надписи и тексты на латинице, возникает определённое недопонимание и с молодым поколением. Вследствие проводимых языковых реформ многие представители титульных наций (причём как младших, так и старших возрастных групп) всё хуже говорят и на латинизированных литературных государственных языках. По мнению представителей узбекской интеллигенции, “сколько бы ни пропагандировались, к примеру, английский или китайский языки, мы не знаем ни одного местного автора, который бы прославился прозой или поэзией на этих достойных, но пока ещё чуждых основному населению нашего региона языках” [цит. по: 9].

Следует отметить, что после распада Советского Союза некоторые национальные республики и автономии в составе РФ также попытались вернуться к латинской графике. Например, в Татарстане в 1999 г. даже приняли закон о восстановлении латинского алфавита, и уже в 2001 г. в школы поступили новые учебники на латинице. В Казани и в крупных городах республики появились латинские названия улиц. Однако в 2002 г. Государственная дума Российской Федерации приняла закон о статусе языков, предписывающий всем языкам на территории России иметь алфавит на основе кириллицы (исключение составили карелы и вепсы, традиционно применяющие, как и этнически близкие им финны, латинскую графику) [10].

КИРИЛЛИЦА В МИРЕ

По числу жителей Земли, использующих различные алфавиты в качестве официальных (их в общей сложности 22 без учёта ряда самобытных и культовых) [11], кириллица всё больше отстаёт от латиницы, вариантов индийского письма, иероглифов и арабской графики (табл. 4).

Таблица 3.

Показатели обучения на русском языке в общеобразовательных школах национальных республик СССР в 1989/1990 учебном году*

Республика Общее число школьников, тыс. человек Число обучавшихся на русском языке, тыс. человек Доля обучавшихся на русском языке, %
Азербайджанская ССР 1363.6 255.0 18.7
Казахская ССР** 3145.6 2079.4 66.1
Узбекская ССР 4297.0 636.0 14.8
Молдавская ССР*** 713.2 289.5 40.6
Туркменская ССР 794.0 127.1 16.0

* Составлено по [5, с. 123; 149; 158; 6, с. 167; 7, с. 100].

** Данные за 1990/1991 учебный год.

*** Включая Приднестровье.

Таблица 4.

Показатели функционирования основных алфавитов в 2020 г.*

Алфавит Число использующих алфавит, млн человек Доля, %
Латиница 3159.5 40.2
Индийское письмо (все варианты) 1774.3 22.6
Иероглифы 1617.3 20.6
Арабица 745.8 9.5
Кириллица 255.8 3.3
Абугида (эфиопское письмо) 125.6 1.6
Хангыль /чосангыль (корейское письмо) 78.5 1.0
Другие (греческий, иврит, армянский, грузинский и т.д.) 94.2 1.2
Всего 7851.0 100.0

* По подсчётам автора.

Наиболее быстрыми темпами распространяется латинский алфавит: на него перешли жители таких многонаселённых восточных стран, как Индонезия, Вьетнам, Филиппины, Турция, а также большинство стран Африки к югу от Сахары. Знанию латиницы способствует массовое изучение английского (в основном как первого иностранного языка) в школах практически всех стран мира (а это многие сотни миллионов детей). Русский же язык (и кириллический алфавит) за пределами России учат как иностранный язык или учебный предмет немногим более 16 млн человек. В результате и само число владеющих русским в мире сократилось к 2020 г. оценочно до 238 млн человек (в 1990 г. его в той или иной мере знали 312 млн человек) [12, с. 91] (табл. 5).

Таблица 5.

Число владевших мировыми языками в 2020 г. (оценка)*

Язык Число владевших языком как родным, вторым или иностранным, млн человек Количество стран, в которых язык имеет хождение
Английский Свыше 1800 118
Китайский Свыше 1400 38
Хинди/Урду 766.8 11
Испанский 542.9 31
Арабский 390 58
Индонезийский/Малайский 305 20
Французский 297 53
Португальский 281.2 15
Бенгали 267.7 4
Русский 238 27

* По подсчётам автора.

При сохранении существующих демографических и лингвистических тенденций, в том числе планируемом отказе от кириллицы Казахстана и Монголии, в 2025 г. кириллическим алфавитом в указанных в таблице 1 странах будут пользоваться 234 млн человек, что составит суммарно 2.9% населения Земли (8.1 млрд человек в 2025 г.).

Разумеется, роль того или иного алфавита в цивилизации определяется не только числом его пользователей. Решающее значение имеют уровень экономического и научно-технического развития стран – ключевых или базовых для данной письменности, а также области человеческой деятельности, в которых применение соответствующего алфавита является приоритетным. Если взять публикации в научных журналах, то доля статей на кириллице (свыше 95% из них принадлежит российским учёным) невелика. По данным за 2019 г., доля статей российских авторов, индексируемых в базе данных Web of Science, хотя и несколько увеличилась за последние годы, но составляла лишь 2.94%, а в Scopus – 3.17% [13; 14, c. 10]. При этом предписанная российским учёным и преподавателям обязательная норма ежегодных публикаций в данного типа журналах заставляет их всё чаще публиковать статьи на английском языке, то есть на латинице, причём часть отечественных научных журналов полностью перешла на английский язык. Английский нередко становится рабочим языком конференций, семинаров, проходящих в самой России.

На мировую распространённость алфавитов влияет Интернет и его почти безграничные возможности для коммуникации. Однако по показателю числа пользователей кириллица в 2020 г. (125 млн человек) была лишь на 5 месте после использующих латиницу (свыше 2 млрд человек), иероглифы (более 1 млрд человек), индийское письмо (370 млн человек) и арабскую графику (237 млн человек) [15, с. 16; 16, p. 8–16]. При этом немало пользователей из стран со славянскими кириллическими языками применяют в Интернете для коммуникаций клавиатуру с латинским шрифтом. Русский язык как главная опора кириллического алфавита пока сохраняет в Интернете своё место в первой десятке мировых языков (в 2013 г. по числу пользователей он занимал 7 место, в 2019 г. – 9-е) [12, c. 88–90]. Однако русский язык вытесняется за счёт значительного увеличения новых пользователей, говорящих на ряде восточных языков и проживающих в странах с более высоким, чем в России, демографическим приростом населения (табл. 6).

Таблица 6.

Лидирующие языки в мировом Интернет-пространстве по состоянию на 31 марта 2020 г.*

Язык Число пользователей Интернета в 2020 г. по языку, человек Прирост пользователей Интернета на языках за 2000–2020 гг., % Доля от общего числа пользователей Интернета (4  585 578  718 человек в 2020 г.) на различных языках, %
Английский 1 186 451 052 742.9 25.9
Китайский 888 453 068 2650.4 19.4
Испанский 363 684 593 1511.0 7.9
Арабский 237 418 349 9348.0 5.9
Индонезийский/Малайский 198 029 815 3356.0 4.3
Хинди / Урду 186 000 000 11 200.0 4.1
Португальский 171 750 818 2176.0 3.7
Французский 151 733 611 1164.6 3.3
Японский 118 626 672 152.0 2.6
Русский 116 353 942 3653.4 2.5

* Составлено по: [16, 17].

О малозаметном присутствии кириллицы в самой популярной социальной сети Facebook свидетельствуют данные таблицы 7: использующие кириллицу русскоязычные пользователи довольно сильно отстают по численности от участников сети из европейских и ряда азиатских стран, в которых господствует латинский алфавит, а также уступают представителям народов, использующих индийское и арабское письмо. При этом следует учесть, что почти все пользователи Интернета из КНР (более 900 млн человек в 2021 г.) общаются на иероглифическом путунхуа в закрытых для внешнего мира китайских социальных сетях.

Таблица 7.

Пользователи Facebook по языкам/алфавитам (январь 2021 г.)*

Язык/Алфавит Число пользова-телей, млн человек Доля, % Язык/Алфавит Число пользова-телей, млн человек Доля, %
Английский/латиница 1100 50.4 Яванский/латиница 58 2.7
Испанский/латиница 340 15.6 Тайский/латиница 55 2.5
Хинди/индийское письмо 180 8.2 Турецкий/латиница 41 1.9
Арабский/арабица 160 7.3 Урду/арабица 40 1.8
Индонезийский/латиница 150 6.9 Русский/кириллица 36 1.6
Португальский/латиница 150 6.9 Итальянский/латиница 34 1.6
Французский/латиница 120 5.5 Немецкий/латиница 33 1.5
Филиппинский/латиница 75 3.4 Традиционный китайский/иероглифы 29 1.3
Вьетнамский/латиница 72 3.3 Польский/латиница 20 0.9
Бенгали/индийское письмо 72 3.3 Японский/иероглифы 18 0.8

* Составлено по: [18].

НЕКОТОРЫЕ ВЫВОДЫ И ПРЕДЛОЖЕНИЯ

У кириллицы богатейшее культурное наследие (её вклад в мировую цивилизацию неоспорим) и огромный потенциал для дальнейшего развития. Вместе с тем за последние 30 лет среди всех крупнейших письменностей современности лишь кириллический алфавит сократил ареал своего распространения в силу различных объективных и субъективных причин, в том числе экономических и демографических. Позиции кириллицы в мире, в наибольшей мере применяемой на территории России, зависят от способности отечественной экономики в ближайшие годы преодолеть сырьевой уклон и перейти на производство экспорта знаний и экспорт образовательных и научно-технических услуг, которые относятся к самым перспективным и востребованным продуктам человеческой деятельности. Поэтому приоритетное развитие сферы образования и науки, внедрение на их базе новых технологий в производственный сектор российской экономики, без чего невозможно реальное усиление её конкурентоспособности66, – единственный способ повысить интерес к кириллице, русскому языку и славянской культуре. При этом существенную роль в геолингвистическом и геополитическом противоборстве мировых алфавитов и языков, их влиянии по-прежнему будут играть объёмы торговли с промышленно развитыми и многонаселёнными странами, а также масштабы международного туризма, которые неизбежно расширятся после окончания эпидемии коронавируса. Вопрос в том, чем будет полезна и интересна Россия и основанный на кириллическом алфавите русский язык для представителей различных стран и народов.

В ряду позитивных тенденций можно отметить рост привлекательности российского (русскоязычного) образования среди молодёжи зарубежных стран, прежде всего из бывших национальных республик СССР. Так, если в 2009/2010 учебном году в вузах России насчитывалось 175.6 тыс. иностранных студентов, стажёров, аспирантов, слушателей подготовительных отделений, то в 2018/2019 г. – 355.4 тыс. человек, из которых почти 2/3 – представители бывших советских республик. Кроме того, в организациях среднего профессионального образования РФ обучались 31 тыс. иностранных студентов, а в общеобразовательных школах – почти 172 тыс. детей из семей иностранных граждан, в основном мигрантов из стран СНГ [20, с. 34, 153].

Поддержке и популяризации кириллического алфавита служит ежегодно отмечаемый 24 мая День славянской письменности и культуры. Учитывая, что воспроизводство лингвистических знаний осуществляется главным образом системой образования, силами работающих в ней педагогов, представляется целесообразным учредить также Международный день учителя русского (славянского) языка по примеру франкофонных стран, отмечающих Международный день преподавателя французского языка.

Список литературы

  1. Министр рассказал, зачем в школах Таджикистана изучают арабский алфавит // Shutnik. 2019. 22 августа. https://tj.sputniknews.ru/20190822/shkola-Tajikistan-izuchayut-arabskiy-alfavit-1029703588.html (дата обращения 12.05.2021).

  2. Российское влияние в Монголии пойдёт на спад с отказом от кириллицы // Zakon.kz. 2020. 22 марта. https://www.zakon.kz/5013020-rossiyskoe-vliyanie-v-mongolii-poydet.html (дата обращения 12.05.2021).

  3. Климкин предложил обсудить переход на латиницу // Корреспондент.net. 2018. 27 марта. https://korrespondent.net/ukraine/3955388-klymkyn-predlozhyl-obsudyt-perekhod-na-latynytsu (дата обращения 12.05.2021).

  4. Алпатов В.М. 150 языков и политика 2017–2000. Социолингвистические проблемы СССР и постсоветского пространства. М.: Крафт+; Институт востоковедения РАН, 2000.

  5. Арефьев А.Л. Русский язык на рубеже ХХ–ХХI веков. М.: Центр социального прогнозирования и маркетинга, 2012.

  6. Статистический ежегодник Казахстана. Алма-Ата: Государственный комитет Казахской ССР по статистике и анализу, 1991.

  7. Anuarul Statistic al Republicii Moldova. 1995. Chisinãu: Departamentul de Stat pentru Statistică, 1995.

  8. Суляк С.Г. Русская культура – многовековое достояние народов Молдавии // Русин. 2007. № 3(10). С. 5–14.

  9. Русский язык нам не чужой // Вести. UZ. 2019. 30 апреля. https://vesti.uz/russkij-yazyk-nam-ne-chuzhoj/ (дата обращения 12.05.2021).

  10. Постановление Правительства Республики Карелия от 16 марта 2007 г. № 37-П “Об утверждении алфавитов карельского и вепсского языков (с изменениями на 29 мая 2014 года)”. https:// docs.cntd.ru/document/919323769 (дата обращения 20.05. 2021)

  11. Карасёв И.В. Письменности современного мира // Rbardalzo.narod.ru. 2019. http://rbardalzo.narod.ru/ pism_narmira.html (дата обращения 20.05.2021).

  12. Образование и наука в России: состояние и потенциал развития / Отв. ред. А.Л. Арефьев. Вып. 5. М.: ФНИСЦ РАН, 2020.

  13. Ерохина Е. Российская наука в Scopus и Web of Science: количество или качество // Indicator.ru. 2019. 8 февраля. https://indicator.ru/engineering-science/ rossijskaya-nauka-v-scopus-i-wos-kolichestvo-ili-kachestvo.htm (дата обращения 01.06.2021).

  14. Ильина И.Е., Лапочкина В.В., Долгова В.Н. и др. Тренды публикационной активности российских исследователей по данным Web of Science, Scopus. Вып. 1. М.: IMG Print, 2020.

  15. Индекс положения русского языка в мире: Индекс глобальной конкурентоспособности (ГК-Индекс), Индекс устойчивости в странах, находящихся на территории бывшего СССР (УС-Индекс) / Под ред. М.А. Осадчего. М.: ГИРЯ им. А.С. Пушкина, 2020.

  16. Indian Languages – Definding India’s Internet. A Study by KPMC. https://assets.kpmg/content/dam/ kpmg/in/pdf/2017/04/Indian (дата обращения 11.11.2020).

  17. Internet World Stats. Usage and Population Statistics. https://www.internetworldstats.com/stats7.htm (дата обращения 11.11.2020).

  18. Facebook Users by Language. https:twitter.com/chpag/status/13942304506221722625/photo/1 (дата обращения 20.05.2021).

  19. Рейтинг стран мира по Индексу глобальной конкурентоспособности. World Economic Forum. https://gtmarket.ru/ratings/global-competitiveness-index (дата обращения 10.03.2021).

  20. Экспорт российских образовательных услуг. Статистический сборник. Вып. 10. М.: ГИРЯ им. А.С. Пушкина, 2020.

Дополнительные материалы отсутствуют.